译文:吾名,黑暗(上篇)——Eddy C. Bertin(12)
Werden Sie einen Weg finden
Das Pfad im Dunkeln
Und Dunkeln, ist mein Name.
Somewhere, in a lonely place
Where you would never want to stay
Somewhen, in that hollow space
There you will find a way
A way into darkness,
And Darkness, my name is.
在那里,在孤独的地方
在你绝不会想停留的地方
终将会,在虚无的空间
你将发现一条道路
那是通往黑暗的道路
而我,名为黑暗。
“是的,”赫伯特低声说,“我会找到那条道路的。因为我知道去哪儿找。也许《来自被诅咒者》还不够,但《柳赫》补充了缺少的要素。”
他从窗口转过身去,拿起他的《柳赫》。第五页上是一张已褪色的地图草图。线很模糊,但那已经是全部了。地图上显示出一个山谷,但只有那些坚固的线条依然清晰可见。山谷的一边是一个洞口;其余的都由群山环绕。一些奇怪的符号被标记在山谷延伸到平原的地方,但这些都无法辨认。在山谷的另一端,有一个像秃鹫和蝙蝠一样的生物。
赫伯特把他的《来自被诅咒者》放在旁边。这本书里只有两张地图,但他拿来与现在的《柳赫》作比较的那张地图画得非常清晰。守卫山谷入口的生物身体比例略有不同,但本质上是一样的。第二张地图也显示了更多。在离山谷起点最远的那座最大的小丘顶上,有一些用大块的石头建成的奇怪的不对称的建筑。还有几个较小的造物,无论它是什么,围绕着一个较高的建筑物围成一圈。这看起来有点像个有一极端突出的侧面的金字塔。七座方尖碑排成一行,朝向金字塔的入口,入口部分打开,以便人们可以看到里面的东西。建造它的艺术家以令人难以置信的精确设计了一个长长的大厅,大厅的尽头有一个石头祭坛(?)。
Das Pfad im Dunkeln
Und Dunkeln, ist mein Name.
Somewhere, in a lonely place
Where you would never want to stay
Somewhen, in that hollow space
There you will find a way
A way into darkness,
And Darkness, my name is.
在那里,在孤独的地方
在你绝不会想停留的地方
终将会,在虚无的空间
你将发现一条道路
那是通往黑暗的道路
而我,名为黑暗。
“是的,”赫伯特低声说,“我会找到那条道路的。因为我知道去哪儿找。也许《来自被诅咒者》还不够,但《柳赫》补充了缺少的要素。”
他从窗口转过身去,拿起他的《柳赫》。第五页上是一张已褪色的地图草图。线很模糊,但那已经是全部了。地图上显示出一个山谷,但只有那些坚固的线条依然清晰可见。山谷的一边是一个洞口;其余的都由群山环绕。一些奇怪的符号被标记在山谷延伸到平原的地方,但这些都无法辨认。在山谷的另一端,有一个像秃鹫和蝙蝠一样的生物。
赫伯特把他的《来自被诅咒者》放在旁边。这本书里只有两张地图,但他拿来与现在的《柳赫》作比较的那张地图画得非常清晰。守卫山谷入口的生物身体比例略有不同,但本质上是一样的。第二张地图也显示了更多。在离山谷起点最远的那座最大的小丘顶上,有一些用大块的石头建成的奇怪的不对称的建筑。还有几个较小的造物,无论它是什么,围绕着一个较高的建筑物围成一圈。这看起来有点像个有一极端突出的侧面的金字塔。七座方尖碑排成一行,朝向金字塔的入口,入口部分打开,以便人们可以看到里面的东西。建造它的艺术家以令人难以置信的精确设计了一个长长的大厅,大厅的尽头有一个石头祭坛(?)。