百合文库
首页 > 网文

海伯利安(GotlW译) 济慈(5)

2023-06-14 来源:百合文库
于是她满怀敬畏,快速说道,
"这鼓舞了我们倒塌的房屋:到我们朋友中来吧,
"哦,Saturn!来吧,鼓励他们;
"我知道藏匿之处,我便是为此而来。"
简短的停顿;然后她就带着恳切的目光
片刻就转身穿过了那片阴影:
他跟着,而她转过身来带领道路
穿过那些在老鹰离巢时所劈开的
如迷雾般错综复杂的老树枝。
同时在另一个王国,泪流成河,
更多的悲伤聚集如此,化为悲痛,
巨大得已难以用凡人的口舌叙述,用作家的纸笔书写:
泰坦们暴躁,隐蔽,克已,
再次为古老的忠贞而哀叹,
并且在剧痛中倾听Saturn的话语。
但同族中仍有一人保留下来了
他的统治,法则,与权威;
Hyperion被烈焰包围,光辉灿烂,
他仍旧安坐,饱受着从人乃至太阳神的
敬仰;但却惴惴不安:
世间的预兆悲哀,
可怕,复杂,也令他战栗
并非因为野狗的咆哮,或是哀鸟的嘶鸣,

海伯利安(GotlW译) 济慈


抑或丧钟的初鸣所昭示的
亲友的拜访,
乃至午夜星象的预卜;
但是惊骇传遍神经,
再三引起了Hyperion的痛楚。他的宫殿
被屹立四角的金字塔的金光,
与青铜方尖碑落下的阴影衬得辉煌绚丽,
被那千万的庭院,拱门,穹顶和长廊
染作一片鲜红;
而Aurora的所有云峦帘幕
(Aurora:曙光女神)
都洋溢着红光:时而有高飞的鹰隼滑过天空,
在为诸神与人类所睹之前,
它的翅膀便已遮蔽大地;时而有疾奔的战马驰过远野,
在为诸神与人类所睹之前,它的嘶鸣便已飘然入耳。
当他想要品味焚香的花环的芳香,
与神圣的山丘上的新鲜空气时,
他丰饶的嗅觉品味到的并非甜美,
而是黄铜与金属的恶臭:
当船舶在静谧的西方驶入港湾,
当美好的一天完结之后,
牧师在典雅的卧榻上休憩
在美妙的乐音中安眠,
他漫步走出安逸愉悦的时光
大步穿过一个个的厅堂;

海伯利安(GotlW译) 济慈


猜你喜欢