百合文库
首页 > 网文

译文 | 伊坂幸太郎《杀手界》创作专访(7)

2023-05-29伊坂幸太郎日本小说作家访谈 来源:百合文库
―瓜(笑)。
——瓜哈哈哈哈。
 
伊坂:そういうふうにしてバージョンが少しずつ違った「月刊グラスホッパー」をずっと送ってて。ただ、今年の二月ぐらい、二月号に関してはガラッと変わったんですよ。
伊坂:就是一直如此将稍微有些不同变化的版本的《月刊杀手界》发给编辑。不过,今年二月左右,在二月号突然有了变化。
 
―それは何が変わったんですか。
——是什么发生了变化呢?
 
伊坂:それは「視点」の問題もあったんですよ。「ラッシュライフ」は三人称の小説なんですが、あの作品を書いていた時はほとんど何も考えてなかったんです。一人称と三人称の違いには自覚的ではなくて。その次に「陽気なギャングが地球を回す」という作品を書いた時は、悩んだ結果に三人称を選んだんですけど。あの作品は、普通の三人称の手法をそのまま使ってるんですよ。「陽気なギャング~」の四人のキャラクターはみんな仲間で、ひとつの集団じゃないですか。

译文 | 伊坂幸太郎《杀手界》创作专访


伊坂:是「视角」上的问题。《华丽人生》是第三人称的小说,在写那部作品的时候几乎什么都没有考虑。没有意识到第一人称和第三人称的区别。在写之后那部叫做《阳光劫匪玩转地球》的作品时,烦恼了很久,结果还是选择了第三人称。在那部作品中,就是原原本本地使用了很普通的第三人称的手法。《阳光劫匪》中的四位主人公不都是关系很好的一个团体嘛。
 
―確かにそうですね。
——确实是这样呢。
 
伊坂:そのひとつのグループの中で、視点がちょこちょこと変わる感じに書いてはいたんですよね。それ以降、僕は三人称を書くのが少し怖くなってしまって。読者を感情移入させるには、三人称は本当に難しいっていうことがなんかわかってきたんです。それでちょっと逃げではあるんですけど、とりあえずしばらくは一人称でいこうと思ったんですね。「重力ピエロ」とか「アヒルと鴨のコインロッカー」とか、短編も。ただ「グラスホッパー」に関しては、鯨とか蝉という文字自体が僕は非常に好きなんですよ。

译文 | 伊坂幸太郎《杀手界》创作专访


猜你喜欢