自译 契诃夫短篇小说 艳遇(7)
Pavel Ivanitch dressed in his best, and waiting till eight o’clock, went out of the house. When the figures of gaily dressed summer visitors of both sexes began passing before his eyes against the bright green background, his heart throbbed.
范先生打扮得神气十足,等到八点准时出了门。一路上看着衣着光鲜的男女来来往往,他的心止不住地颤。
“Which of them is it? . . .” he wondered, advancing irresolutely. “Come, what am I afraid of? Why, I am not going to the rendezvous! What... a fool! Go forward boldly! And what if I go into the arbour? Well, well... there is no reason I should.”
“哪一个啊?”他边想边踌躇地走着,“停,打住。怕什么?咱又不是和人家约会!别怕…走!抬头挺胸大步走!要不进亭子里看看?这…算了吧,进去干嘛。”
Pavel Ivanitch’s heart beat still more violently.... Involuntarily, with no desire to do so, he suddenly pictured to himself the half-darkness of the arbour.... A graceful fair girl with a little blue hat and a turn-up nose rose before his imagination. He saw her, abashed by her love and trembling all over, timidly approach him, breathing excitedly, and... suddenly clasping him in her arms.