百合文库
首页 > 网文

自译 契诃夫短篇小说 谎言(10)

2023-04-28 来源:百合文库
“无耻!事到如今你还嘴硬!九年了,你足足骗了我九年了!你不就是怕我知道了不给你钱,怕我知道阳阳不是我的就不爱这孩子了吗!骗子!你可恨!可恶!”
The doctor rapped the floor with his stick, and cried:
叶自珍用拐杖猛砸着地板,怒吼道:
“It’s loathsome. Warped, corrupted creature! I must despise you, and I ought to be ashamed of my feeling. Yes! Your lying has stuck in my throat these nine years, I have endured it, but now it’s too much — too much.”
“我瞎了眼了,我怎么会看上你这么个人!呸!你这句谎在我心里堵了九年,我忍得够多了,我不想忍了——我不想忍了。”
From the dark corner where Olga Ivanovna was sitting there came the sound of weeping. The doctor ceased speaking and cleared his throat. A silence followed. The doctor slowly buttoned up his over-coat, and began looking for his hat which he had dropped as he walked about.
从万紫英所在的墙角传来一阵痛哭。叶自珍打住了,清了清嗓。随后是一阵沉默。叶自珍缓缓把扣子系好,寻找起刚才不小心丢掉的帽子。
“I lost my temper,” he muttered, bending down to the floor. “I quite lost sight of the fact that you cannot attend to me now.... God knows what I have said.... Don’t take any notice of it, Olga.”
“我错了。”他弯下腰,嘀咕道,“我应该让你再静静的……英子,我那些话你别放在心上。”
He found his hat and went towards the dark corner.
他捡起帽子,走向漆黑的墙角。
“I have wounded you,” he said in a soft, tender half-whisper, “but once more I entreat you, tell me the truth; there should not be lying between us.... I blurted it out, and now you know that Petrov and Kurovsky are no secret to me. So now it is easy for you to tell me the truth.”
猜你喜欢