百合文库
首页 > 网文

芥川龙之介:野吕宋木偶(双语)(5)

所谓舞台,其实就是高约三尺、宽约十一尺的贴金隔扇屏风。K说,这叫“手摺”(边栏),故意设计得随时都可以拆除。左右两边垂挂崭新的三色缎子屏障,后面好像圈围着金地屏风。在昏暗之中,隔扇屏风和金地屏风的金箔像抹上一层烟色一样吃力地泛闪在昏黄暮色之中。我看着这简朴的舞台,心情感觉非常好。
“木偶有男女之分,男木偶有青头,有文字兵卫,有十内,有老僧,等等。” K说起来津津有味,不知疲倦。
“也有各种女木偶吗?”英国人问。
“女木偶有朝日、照日,还有巫婆、坏老太婆吧。其中最有名是青头,据说这是从鼻祖传到现在的本家……”
这时,我想上厕所小解。
等我从厕所出来,房间里已经亮灯。一个黑纱罩面的人手持木偶站在“手摺”后面。大概狂言已经开始了。我一边点头一边从其他客人中间通过,问到刚才的位置上,坐在K和
身穿和服的英国人中间。
舞台上的木偶是身穿蓝色素袍,头戴黑漆帽的大名。木偶表演者这样说道:“我尚无可炫耀之宝,所以到京城寻求稀世之宝。”不论是台词还是语调,与“间狂言”并无多大差别。
一会儿,只听大名说:“快把与六叫出来。喂,喂,与六在吗?”接着,另一个黑纱蒙面者手持看似太郎冠者①的木偶一边答应“在”,一边从左边的三色缎子中走出来。他手中的木偶身穿上下同样茶色的和服坎肩和长裤裙,腰间不佩刀剑。
①译者注:太郎冠者,狂言中,踉随大名、武士的仆从常用的名字
这时,大名的左手按在小刀柄上,右手的扇子指着与六,吩咐道:“天下大治,盛世太平,到处都忙于寻宝。你也知道,我尚无可炫耀之宝,你速去京城,寻求稀世之宝!”与六回答:“噢。”大名说:“快去!”“噢。”“啊。”“噢。”“啊。”“噢,老爷……”接着是与六大段的soliloque(独白)。
木偶的制作非常简单,裤裙下面没有脚,与后来眼睛会动、嘴能张合的木偶大不一样,虽然手指可以活动,但极少表现出来,只是身体前俯后仰,手臂左右活动,此外没有任何活动的部位,显得落落大方,沉着稳重,格调髙雅,更加深了我对木偶étranger的感觉。
阿那托尔·法朗士说过:“不受时代与地点制约的美是不存在的。我喜欢某个艺术作品,只是在我发现自己与这部作品的生活关联的时候。Hissarlik(希沙立克)的陶器使自己更加喜欢《伊里亚特》。如果不了解十三世纪佛罗伦萨的生活,我肯定不能像现在这样欣赏《神曲》。所以我认为,一切艺术作品,只有了解其创作地点和时代以后,才能合理地喜爱它,并正确理解。”
我看着在金地屏风背景下,蓝色素袍和茶色和服两个木偶重复着同样缓慢悠长动作的表演,不由得想起法朗士上述这段话。我们创作的小说恐怕有一天也会变成野吕松木偶这样的吧。我们愿意相信不受时代和地点制约的美。为了我们自己,也为了我们尊敬的艺术家,愿意这样坚信无疑。然而,不仅仅是一种愿望,真有这样的事吗?
猜你喜欢