第一幕 第五场(2)
商贩:打您往这儿一站。我瞧您这身装扮和行头,您的相貌,以及您说话的语调,我就断定您准是一位富家的千金大小姐。所以,也难怪您看不上这些东西。即便是您真的瞧上了某一样,我也不敢卖给您。因为,那会有损您的身价儿。干我们这行的呢,就是得见什么人说什么话,并卖给他们那些符合他们身份和价位的东西。在您面前摆着的这些,只能够讨得穷女人和丑女人的欢心。这些俗物自然是入不了您的法眼。正如您所说的。它们的质地确实不怎么样,甚至可以说是——顽劣至极。而现在。既然我对您有了一定的了解。知道了,您的口味和喜好,自然不敢再拿这些东西来糊弄您了。所以!您且瞧瞧我这个盒子里边装的是什么?(从怀中取出一个盒子)我本打算把这对儿蓝宝石耳坠,留给我的妻子呢,可既然您来了,就瞧瞧这合不合您的口味吧。
安娜:嗯,东西确实是好东西。可既然您打算把它留给您的妻子,我想我还是不要夺人所爱了吧。
商贩:这些迷人的小玩应,要是被我们这些穷人占据着,顶多也就是被小心翼翼地放在匣子里,终日战战兢兢地供奉着,偶尔觑上一眼,还生怕有什么人看见。只有像您这样高贵的人,才敢把他们穿戴于身,表露在外,彰显出它们真正的美丽和价值。只要您是真的喜欢,我愿意出个友情价卖给您,只收您十个子儿。
安娜:谢谢您的好意。可我实话告诉您吧,我并没有带那么多的钱。
商贩:没关系。您只要给我留个地址,我一准早早给您送到府上。这十里八乡的各个地方,我都熟得很,到那时,您再付钱给我也不迟,这叫做,货到付款(旁白)也许,我还能顺手拿点儿您的什么东西,然后再转手卖给您呢(窃笑)
安娜:你在笑什么?
商贩:哦哦,没什么。您再瞧瞧其他东西吧,瞧这珍珠,就跟您的皮肤一样白皙。瞧这钻石,就跟您的双眸一样明亮。
安娜:你这张嘴可真会说话。
商贩:唉。哪里?我这可不是恭维您。但凡是哪个男人见了您?不敢对您说几句漂亮话儿的话,那他一定是心里有鬼。
安娜:男人的嘴,骗人的鬼。我可不是那种依靠男人的夸赞和宠爱来抬高自己身价的蠢女人。也只有那些没脑筋的丑女人,才会傻到那种程度——(旁白)我那该死的未婚夫,究竟死到哪儿去了。
商贩:小姐,您是在等什么人吗?
安娜:你可别再叫我小姐啦,我有名字,我叫安娜——嗯,是的,我在等我的未婚夫,哦,对了,你有没有听到过,关于——就是最近那个——呃——新上任的警察局局长的一些闲言碎语?
商贩:警察?新上任的?您是说,嘉仁局长——他——是您的未婚夫?而您?是他的未婚妻?
安娜:这有什么可奇怪和惊讶的吗?
商贩:(旁白)完了,完了 ,全都完了。要是让他知道我把偷来的东西卖给他的未婚妻,那他一准饶不了我。不行,我得赶紧开溜,三十六计,走为上!