谷崎润一郎:厨房太平记(1-5)(10)
“一定会的。”
阿初看上去并不十分伤感,开开心心、精神饱满地从来宫车站出发了。磊吉到车站送行,并作诗一首以表达送别之意。
萨摩泊村捕鱼日,勿忘伊豆温泉乡。
那年四月左右,赞子和睦子也搬来热海,睦子从甲南女校转到伊东女校读书。昭和十八年,住吉的房子卖掉后,曾经搬到对岸的鱼崎,现在房子就交给赞子的二妹井上照子和表妹岛田一家看管。曾经热闹一时的鹿儿岛妇女会如今不剩一人。阿初是第一个来的,最后一个走的,阿蜜在阿初走之前就嫁到小仓地方去了。阿蜜也是任劳任怨、干得很好的一个,有一年夏天她一个人在西山别墅留守,每天没有事情做,就把院子里的杂草拔了个一干二净,让磊吉着实惊叹。战后阿蜜曾经带着孩子到京都家里来玩,后来就没有消息了。
阿初在老家待了两年,战争结束后,昭和二十一年春天,回到千仓家在冈山县胜山的临时避难之所。后来千仓家回到京都,从南禅寺搬到下鸭的住所,阿初一直都在,说起来话又长了,战争中的事情姑且先讲到这里。热海这边在昭和十八年的时候还可以靠黑市物资勉强度日,一条比目鱼卖到一百圆,也还吃得上。可到了昭和十九年,彻底没了办法,阿初也是巧妇难为无米之炊。阿初离开西山的时候,附近蓄水池附近已经立起了稻草人,女人们被拉去做竹矛演练,阿初也曾被叫去两三次。回到泊村之后,更是不比热海,一边要照顾生病的母亲和患脊椎结核的哥哥,一边又要干活,一定吃了不少苦。不过令人惊叹的是阿初还时常寄信过来。这里有一封昭和二十年年底阿初寄来的信。
少奶奶:
前日劳烦您特地寄来东西,非常感谢!为了我这样的人,少奶奶和先生这么费心,实在不知该如何感谢。可惜的是寄来的包裹已经损坏,东西少了一些,海参只××两个,让人心疼得想哭。本该早点致谢,因为我十二日开始去熊本,用盐交换大米,所以拖至今日,请您见谅。我们这里现在盛行去熊本和佐贺换大米,大多用盐和衣物去交换。十二日那天,我冒着大雨,背着装有十三升盐的行李箱,走了二十里路到车站,又排了一整夜的队买火车票。第二天换回十三升大米,回来的火车上都是复员军人和换大米的人,非常拥挤,十分辛苦。每天各个村子换大米的人大约聚起七八十人去熊本。回到枕崎已经晚上九点多了,又背着十三升的大米走二十里路,半夜十二点多到家。在火车上,在路上,一直想着难道一定要这么辛苦才能活下去吗?回到家里,母亲和哥哥看见雪白的大米喜笑颜开,一路的辛苦飞到九霄云外。
能够吃饱大米饭,都是托了您的福,运气不好的人,好不容易辛苦换回来的大米被警察没收。台湾那边也陆陆续续有人回来,弟弟还没回来,不过十四日寄来了明信片,知道他一切都好,全家人都放心了,说是最近也可以回来了。
最后请代向您家人问好!
阿初 敬上
以上是信件原文,我没有订正一字一句。虽然新旧假名混用,不过汉字仅有一处写错。笔迹幼稚而拙劣,但是一笔一画写得清清楚楚。文章内容明了,意思通顺。我想阿初应该小学毕业,在乡下渔村长大的姑娘能够写出这么周全的长文,一定是个聪明人。