百合文库
首页 > 网文

【异常论文|伴名练】《解说——最后的雷纳迪安语通译》(8)

保护下少女的石川县警,面临着确定少女身份的难题。
首先进行的是与失踪者的数据比对和DNA鉴定,但没有一例与少女一致,jg起初只能将她作为身份不明的“少女A”对待。DNA鉴定也未显示出其与榊存在血缘关系。
难以确定其身份的最大原因,是无法用日语与A进行交流。日语中像“妈妈”“爸爸”“困”“热”“冷”这样基础的词句,以及上厕所等幼儿也会用的词汇,她都未曾说出口,反而是仅仅听到日语就露出苦闷的表情,而且似乎也完全不理解这些词语的含义。
结果仍无法确定A的身份,唯一的希望被聚焦在她不时说出的“阿鲁”这个词,警方推测这或许是她的名字。
警察为了打破僵局,试图请来以雷纳迪安语这种虚构语言和A交流数小时之久的智头予以协助,但未能实现。当时,人气小说家监禁少女案这一丑闻成为媒体的绝佳猎物,而作为未成年异性造访榊家、又是A的第一发现者的智头,同样备受好奇的目光。智头因受到刺激而患上暂时性失语症,其监护人向jg申明“拒绝再让她进一步参与案件”。
《红色的人》登上纸面几乎是与此同时。本文是在榊家地下室的素描本上用签字笔写下的故事。经石川县警扣押后,被《纪实BLACK》的记者发掘,在杂志上重见天日。首次发表时的文章标题是《独家入手!四十岁中年“监禁幻想作家”犯罪现场留下 诡异的“爱”的诗篇》,当时榊被误认为作者。而且,也许是因为由并不熟稔雷纳迪安语的记者自行翻译之故,社会上起初流传其内容为爱情故事的错误印象。此外,在之后发现《红色的人》的作者是被害人的少女后,本田铁从案件中得到启发,发表短篇小说《“这本监禁文学真厉害!2015”我今年的监禁计划》。该小说讲述以监禁案件里的被害儿童在监禁中创作的绘本获得高度评价为契机,整个日本涌现出诱拐·监禁少男少女、并强迫其在濒临极限的状态下创作故事的“监禁小说家”,在社会上掀起一股热潮,文中的监禁小说家们讲述起今后的发表计划——小说的以上内容受到来自多方的批判。

【异常论文|伴名练】《解说——最后的雷纳迪安语通译》


虽然本田解释“本作是出于对这帮娱乐化有真实受害者案件的大众媒体和消费者的愤怒,为了讽刺他们而创作”,但仍然受到日本空想科学作家联盟以“文中‘监禁小说家’将监禁案这一犯罪的受害者所写作品称之为‘域外艺术(Outsider Art)’,不仅定义错误,更对现实中犯罪的受害者缺少关怀”为由作出的谴责处分。
● 在田 贵子《A的证言》(首次发表于网站“支持榊美澄老师无罪判决的博客”2015年8月10日)
在田贵子是一名律师,生于1974年的东京都,毕业于东帝大学法学部。曾担任碧星舍共同出版诉讼和“众神故乡芦原”出家诉讼等案件的辩护人,其在被选任为榊的辩护人之时,已具备堪称业界老手的傲人成绩。
猜你喜欢