百合文库
首页 > 网文

[抡语·楚辞·离骚](上)——长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。(2)

2024-06-14楚辞抡语 来源:百合文库
苗裔: 苗,初生的禾本植物。裔,衣服的末边。此苗裔连用,喻指子孙后代。
朕: 我。作者自称皇帝(doge)
摄提: 太岁在寅时为摄提格。此指寅年。
庚寅: 指庚寅之日。古以干支相配来纪日。
内美: 内在的通天修为。
汨: 水疾流的样子,此处用以形容对手血光飞溅。
搴: 拔取。 揽: 采摘。 宿莽: 草名,经冬不死。
秋兰句:指把对手打成植物人
译文:本王是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名。父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。天赋给我很多良好素质(比如很讲武德),我不断加强自己的实力。我把对手的人头披在肩上,把强大的对手尸体结成索佩挂身旁。对手好像跟不上我出手就血光飞溅,我担心高手被打灭绝很无聊。早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽打发时间等待下一个对手。时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。我想到被打成植物人的尸体已经朽烂,恐怕自己身体逐渐衰老不能将面前的青年一刀砍死。何不利用盛时扬弃秽政(指礼让对手的恶习),为何还不改变这些做法?乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,你逃不了的!从前三后公武艺超群,所以天下高手都在那里聚会。门口挂的尸体像杂聚申椒菌桂似的,岂止联系优秀的人才来动土!

[抡语·楚辞·离骚](上)——长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。


之前的唐尧、虞舜多么讲究武德,他们沿着正道成为当时的天下第一。
何桀纣之昌披兮,夫唯捷径以窘步。惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩。忽奔走以先后兮,及前王之踵武。荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。曰黄昏以为期兮,羌中道而改路。初既与余成言兮,后悔遁而有他。余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
猖披: 猖狂。捷径: 邪道。偷乐: 苟且享乐。幽昧: 黑暗。殃: 灾祸。败绩: 喻指君国的倾危。踵武: 足迹,即脚印。荃: 香草名,喻楚怀王。齌怒: 暴怒。謇謇: 形容忠贞直言的样子。九天: 古人认为天有九重,故言。正: 通“证”。期: 约定。成言: 诚信之言。既: 本来。

[抡语·楚辞·离骚](上)——长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。


猜你喜欢