百合文库
首页 > 网文

【译文】《一位来自墨西哥的绅士》——马克·塞缪尔(上)(2)

封面是伊藤润二的洛夫克拉夫特。
译者:南·政
——2022.1.25
未经译者允许,禁止无端转载
《一位来自墨西哥的绅士》
马克·塞缪尔(Mark Samuels)
“我想,巴洛会告诉你更多关于旧日支配者们的事。”
——克拉克·阿什顿·史密斯致奥古斯特·德雷斯的信,1937年4月13日
维克多·阿姆斯特朗赴约要迟到了,所以他没有坐地铁,而是叫了辆出租车。沐浴在正午灼热的阳光下,绿色车身的大众甲壳虫(Volkswagen beetle)出租车沿着改革大道(Avenida Reforma)行驶。坐在后座上,阿姆斯特朗在他的夹克口袋里翻找他在赴约前买的那包法罗斯香烟。

【译文】《一位来自墨西哥的绅士》——马克·塞缪尔(上)


“我可以在你的车上抽烟吗?”阿姆斯特朗一边说着,一边用他那不太熟练的西班牙语勉强拼凑出了这个请求。
他从后视镜里看到了司机的眼睛,他完全无动于衷。就好像他要求维克多抱臂不动一样。
“当然(Seguro),”司机回答着,打了个急转弯,在四道车流中迂回前进。阿姆斯特朗被甩到左边,抓住了挂在前排车门上的皮把手。像所有的绿色出租车一样,前排的右边座位被移走了,这样就有足够的腿部空间,进出也很方便。和墨西哥城的大多数出租车司机一样,这名司机驾驶着自己的车,意图十分野蛮,决心在最短的时间内从A地到达B地。在这个几乎永远拥堵的大都市,快速就是生存的规则。

【译文】《一位来自墨西哥的绅士》——马克·塞缪尔(上)


猜你喜欢