百合文库
首页 > 网文

《失踪者》(《美国》)卡夫卡 一 司炉(17)

2023-11-05 来源:百合文库
在她一再地表示了以后再相会的心愿之后他终于哭哭啼啼钻到他自己的床上。这就是这件事的全部过程,可是舅舅却很会将这件事大肆渲染。而厨娘居然也想到了他并把他到达的消息通知了舅舅。这件事她干得漂亮,为此他也许还会再报答她一次。
“而现在,”参议员大声说,“我要当着大家的面听你说说,我是不是你的舅舅。”
“你是我的舅舅,”卡尔边说边吻他的手并在额头上受到回吻,“遇见你我很高兴,可是如果你以为我的父母只讲你的坏话,那你就错了。但是即使撇开这一点不谈,你讲的话里也仍有几处错误,这就是说,我认为,实际上并不是什么事都是像你所说的那样。不过待在这里你也确实难以对那边的事情作出公正的判断,此外我还以为,诸位先生在一件确实与他们关系不大的事情上听到一些有点儿不太正确的细节报道,这也没有什么特别了不起的嘛。”
“说得好,”参议员说,将卡尔领到面露关注神态的船长的跟前并问,“我不是有一个了不起的外甥吗?”
“结识了您的外甥,”船长鞠了一躬说,这种姿势只有受过军事训练的人才做得出来,“参议员先生,我感到很幸运。能为这样一次相聚提供场所,这对我这艘船来说是一种莫大的荣幸。但是坐统舱一定很不舒服,啊呀,谁会知道,是谁搭乘统舱呀。嗯,我们以后要尽力而为,让统舱里旅客的旅途生活过得尽量舒服些,譬如比美国航线要更舒服些,但是要将这样的一趟航行变成一种愉快的享受,我们现在可实在是力不从心啊。”

《失踪者》(《美国》)卡夫卡 一 司炉


“我没有关系。”卡尔说。
“他没有关系!”参议员大声笑着重复了一遍。
“只不过我的箱子恐怕是丢掉了——”随之他想起了一切已经发生和还有待于去做的事情,环顾四周,看见所有在场的人出于尊敬和惊讶都默默待在原来的地方,眼睛都盯着他。可是人们只要看看港务局官员的那张严肃、自得的面孔,人们便可以看出,他们为自己来得不是时候而感到遗憾,现在放在了他们面前的那块怀表对他们来说大概比一切房间里正在发生以及也许还将发生的事情更重要。
奇怪的是,继船长之后第一个表示关切的是司炉。“我衷心祝贺您。”他说并和卡尔握手,他也想以此表示些许类似赞许的意思。当他随后同样也想向参议员表示祝贺时,参议员向后退去,仿佛司炉此举超越了他的权力范围了似的,司炉也就立刻作罢了。
而其余的人现在却领悟到他们该干些什么事,立刻争先恐后拥到卡尔和参议员的周围。这一下,卡尔甚至受到并接受了舒巴尔的祝贺而且还为此道了谢。待周围重新平静下来之后,港务局官员才作为最后一批祝贺者走过去,说了两句英语,给人留下了一个滑稽可笑的印象。
为了尽情享受这一欢娱,参议员兴致勃勃地自己并让别人也一道回忆起一些细微末节,这些琐碎小事大家当然不仅耐着性子,而且还趣味盎然地听了。例如,他提醒大家注意,他曾将厨娘信中提及的卡尔身上最特出的识别记号记在自己的笔记本里,以备一时之需。就在司炉喋喋不休唠叨个没完的当儿,他掏出笔记本,试图做游戏似的将厨娘的当然不是那么十分缜密的观察和卡尔的外貌进行联系比较,他这样做没有别的目的,只是为了散散心。“我就这样找到了我的外甥!”他结束讲述说,听那口气仿佛他还想受一次贺喜似的。
猜你喜欢