《失踪者》(《美国》)卡夫卡 一 司炉(2)
2023-11-05 来源:百合文库
“门开着呢。”屋里有人喊,卡尔舒了一口气打开门。“您为什么这样发疯似的敲门?”一个彪形大汉问,他几乎瞧都没瞧卡尔一眼。透过船舱里什么地方的一扇天窗,一束混浊的、被上面的烟雾和灰尘弄得昏暗不堪的光线落进这间凄凉的舱房。舱房内一张床、一个柜子、一把沙发椅和这汉子挨在一起站着,活像入库的物件。“我迷路了。”卡尔说,“乘船的时候我根本没注意,现在才知道这艘船大得了不得。”“可不是,您说得对。”大汉有些自豪地说,不停地摆弄着一只小箱子上的锁,他用双手一再关压那箱子,听锁簧扣入的声响。“您倒是进来呀!”大汉继续说,“您别站在门外嘛!”“我不打扰您吗?”卡尔问。“啊,看您说到哪里去了!”“您是德国人吗?”卡尔还试图确认一下,因为他听说过许多有关新来美国的人受坏人威胁、尤其是受爱尔兰人威胁的事。“是的,是的。
”大汉说。卡尔仍还犹豫。于是,大汉猝然抓住门把手,就势把门这么一拉,迅速把门关上,将卡尔拉进房间,拉到自己身边。“我受不了别人在过道上往里瞧我。”大汉说,他又在鼓捣他的箱子,“每个人从旁边走过,都往这里面瞧一眼,鬼才受得了呢!”“可是过道里现在空空如也嘛。”卡尔说,他颇不舒服地挤在床杆旁边站着。“是呀,现在。”大汉说。“说的就是现在嘛。”卡尔心想,“这个人真难说话。”“您躺到床上去吧,还是床上地方大一点。”此人说。卡尔尽量小心翼翼爬上床去,边爬边大声嬉笑头一次企图一跃而上床的徒劳尝试。可是他刚一上床,他便叫喊:“天哪,我把我的箱子完全给忘记了!”“箱子在哪儿?”“上面甲板上,一个熟人在照看。可是他叫什么名字来着?”说着,他从他母亲为他这次旅行特意在上衣的衬里上缝的暗口袋里掏出一张名片。“布特尔鲍姆,弗兰茨·
布特尔鲍姆。”“您急需这只箱子吗?”“当然喽。”“噢,那您为什么把它交给一个陌生人呢?”“我把雨伞忘在下面了,就赶紧跑来取伞,可又不愿意随身扛着箱子。后来我竟然还在这儿迷了路。”“您独自一个人?没有个伴儿?”“嗯,一个人。”“或许我可以求这个人帮帮忙,”卡尔在脑子里转悠,“我到哪儿能马上找到一个更好的朋友呢?”“现在您把箱子也给弄丢了。雨伞就更甭提了。”此人坐到沙发椅上,卡尔的事情似乎多少引起他关注了。“可是我相信,箱子还没有丢。”“我才不信呢,”大汉说,使劲搔他的那一头短而密的黑头发,“码头变了,船上的风尚也跟着变。在汉堡您的布特尔鲍姆也许会照看箱子,在这儿八成是两样都没影儿了。”“那我可得赶快上去看看,”卡尔说,一边环视四周,看他怎样才能出去。“您待着吧。”此人说,并用一只手朝他的胸脯简直是狠狠地一推,把他推回到床上。
为什么?”卡尔生气地问。“因为这样做毫无意义。”这人说,“过一会儿我也走,到时候我们一起走。箱子要么已被偷走,再找也无济于事;要么那人把它放在原地了,等旅客统统上岸后,我们很容易就能把它找到。您的雨伞也是这样。”“您熟悉这艘船?”卡尔怀疑地问,他觉得,在空船上最容易找到他的东西,这个想法在平时令人信服,如今却似乎隐伏着什么麻烦。“我是船上的司炉。”此人说。“您是船上的司炉!”卡尔高兴地叫了起来,简直是喜出望外了,并撑着双肘,仔细端详这个汉子。“我和那个斯洛伐克人同睡一个房间,就在那房间前面开了一个舱口,从那舱口我可以看到机房里面。”“不错,我就在那儿干活。”司炉说。“我一向对技术感兴趣,”卡尔顺着自己原有的思路说,“假如我不是必须来美国的话,今后我一定能成为一名工程师。”“那您为什么非来美国不可呢?
”大汉说。卡尔仍还犹豫。于是,大汉猝然抓住门把手,就势把门这么一拉,迅速把门关上,将卡尔拉进房间,拉到自己身边。“我受不了别人在过道上往里瞧我。”大汉说,他又在鼓捣他的箱子,“每个人从旁边走过,都往这里面瞧一眼,鬼才受得了呢!”“可是过道里现在空空如也嘛。”卡尔说,他颇不舒服地挤在床杆旁边站着。“是呀,现在。”大汉说。“说的就是现在嘛。”卡尔心想,“这个人真难说话。”“您躺到床上去吧,还是床上地方大一点。”此人说。卡尔尽量小心翼翼爬上床去,边爬边大声嬉笑头一次企图一跃而上床的徒劳尝试。可是他刚一上床,他便叫喊:“天哪,我把我的箱子完全给忘记了!”“箱子在哪儿?”“上面甲板上,一个熟人在照看。可是他叫什么名字来着?”说着,他从他母亲为他这次旅行特意在上衣的衬里上缝的暗口袋里掏出一张名片。“布特尔鲍姆,弗兰茨·
布特尔鲍姆。”“您急需这只箱子吗?”“当然喽。”“噢,那您为什么把它交给一个陌生人呢?”“我把雨伞忘在下面了,就赶紧跑来取伞,可又不愿意随身扛着箱子。后来我竟然还在这儿迷了路。”“您独自一个人?没有个伴儿?”“嗯,一个人。”“或许我可以求这个人帮帮忙,”卡尔在脑子里转悠,“我到哪儿能马上找到一个更好的朋友呢?”“现在您把箱子也给弄丢了。雨伞就更甭提了。”此人坐到沙发椅上,卡尔的事情似乎多少引起他关注了。“可是我相信,箱子还没有丢。”“我才不信呢,”大汉说,使劲搔他的那一头短而密的黑头发,“码头变了,船上的风尚也跟着变。在汉堡您的布特尔鲍姆也许会照看箱子,在这儿八成是两样都没影儿了。”“那我可得赶快上去看看,”卡尔说,一边环视四周,看他怎样才能出去。“您待着吧。”此人说,并用一只手朝他的胸脯简直是狠狠地一推,把他推回到床上。
为什么?”卡尔生气地问。“因为这样做毫无意义。”这人说,“过一会儿我也走,到时候我们一起走。箱子要么已被偷走,再找也无济于事;要么那人把它放在原地了,等旅客统统上岸后,我们很容易就能把它找到。您的雨伞也是这样。”“您熟悉这艘船?”卡尔怀疑地问,他觉得,在空船上最容易找到他的东西,这个想法在平时令人信服,如今却似乎隐伏着什么麻烦。“我是船上的司炉。”此人说。“您是船上的司炉!”卡尔高兴地叫了起来,简直是喜出望外了,并撑着双肘,仔细端详这个汉子。“我和那个斯洛伐克人同睡一个房间,就在那房间前面开了一个舱口,从那舱口我可以看到机房里面。”“不错,我就在那儿干活。”司炉说。“我一向对技术感兴趣,”卡尔顺着自己原有的思路说,“假如我不是必须来美国的话,今后我一定能成为一名工程师。”“那您为什么非来美国不可呢?