「曩篇」卡门 ——梅里美 【其三其四】(29)
我认为,有些常用的字在所有方言中都是一致的,因而我发现,我听到的所有词汇中“pani”都指水、“manro”指面包、“ms”指肉、“lon”指盐。
数字则基本上各处都一样。我觉得德国的波希米亚方言较西班牙的纯得多,因为其中保留了大量的原始语法形式,而西班牙的吉卜赛人则采用了卡斯提亚语的语法形式。但有几个词是例外,证明波希米亚语最初是统一的。——在德国的方言里,过去时态是在命令式末尾加“ium”,而命令式永远是动词的词根。西班牙罗曼尼中,动词全部按卡斯提亚语第一种变位法的动词变位。原形动词“jamar”(吃)按规则变为“jamé”(我吃了),动词“lillar”(拿),变为“lillé”(我拿了)。但是,有些老一辈的波希米亚人却例外,读成“jay-on,lillon”。我不清楚还有其他哪些动词保留了这样古代的形式。