百合文库
首页 > 网文

译文:《星之彩》——H·P·洛夫克拉夫特

2023-10-31 来源:百合文库

译文:《星之彩》——H·P·洛夫克拉夫特


译者:修白川(文章搬运已获译者授权)
阿卡姆城的西部山岭起伏绵延,谷地上是未曾被人砍伐过的密林。在幽暗的峡谷中,树木倾斜成为一个奇特的角度,还有潺潺的小溪流着,终日不见一丝阳光。在平缓的山坡上有着破旧而多石的农场,低矮而布满苔藓的农舍永远地沉思着隐藏在山梁背后新英格兰古老的秘密。但是现在这些农舍已经被遗弃了,粗大的烟囱早已倒塌,低矮的斜折屋顶屋顶下,砾石面的侧墙危险地凸出来。
以前居住在这里的村民早已迁走,而外来的人们也不喜欢住在此地。法裔加拿大人试过,意大利人试过,波兰人来了又走。这并非是因为任何可以看见、听见或者接触到的有形之物,而是因为想象之中的某样东西。这个地方给人不好的联想,就连夜里做的梦也不得安宁,外来的人们正是因此而远离它。老阿米·皮尔斯并未跟外人讲过『怪异日子』的旧事,多年来他的脑袋都显得有点古怪,,他是唯一一个还居住在此地的村民,也是唯一知道『怪异日子』的人。他敢于这样做,完全是因为他的房子临近阿卡姆近郊的宽阔田地和来往的大道。
以前有一条公路直接穿越山丘和峡谷,通向现在被称为“枯萎荒原”的地方。但现在人们已经不再使用它了,而是在更南边的位置修建了新的道路。在这个被杂草掩埋的旷野里,依稀还能够找到旧路的痕迹,即使在半数洼地被当作新的水库而注满的将来,也无疑仍会有一部分遗迹残留下来。那时,阴暗的森林被夷为平地,水库湛蓝的水面像镜子般映照着晴空,泛漾出粼粼波光,那片荒凉颓败的荒原将永远沉睡在深深的水底,与『怪异日子』的秘密一起,融入古老海洋隐藏的传说,以及原始地球所有的奥秘之中。

译文:《星之彩》——H·P·洛夫克拉夫特


猜你喜欢