【译文】《哈斯塔归来》——奥古斯特·W·德雷斯(下)(5)
他的眼神中透露出一丝兴奋,但对我来说,这并没有什么意义。除了我能够识别出它的词句与令人憎恶的《拉莱耶文本》中出现的某些语句采用了相同的文字,这句话后来又出现在杂志上的故事中,翻译过来的意思似乎是:克苏鲁候汝入梦。我对他的意思显然一无所知,这显然使我的东道主想起他在语言学方面的造诣远远超过我,因为他冷冷地笑了笑,低声说:“这只能是一种否定的解释。”即使在那时,我也没有立刻明白他的意思是要解释那些地下的声音并不是在说我所想的,而是:克苏鲁不再等着做梦了! 现在已经不存在信仰的问题了,因为正在发生的一切都不属于人类的起源,也不存在其他的解决办法,除了图特尔最近向我解释的那个令人难以置信的神话,不管它有多遥远。现在,感觉和听觉的证据似乎还不够充分,有一种奇怪的恶臭和一种令人作呕的强烈鱼腥味混在一起,显然是从多孔的石灰石中渗透进来的。
图特尔几乎与我同时意识到了这一点。我惊奇地注意到,在他的脸上,我从来没有注意到他露出过如此强烈的恐惧的痕迹。他静静地躺了一会儿。然后悄悄地站起来,拿起蜡烛,蹑手蹑脚地走出房间,招呼我跟在他后面。
我们又回到楼上的时候,他才开口说话。”他们比我想的更近,”他若有所思地说。
“是哈斯塔吗?”我紧张地问。
但他摇了摇头。“不可能是祂,因为下面的通道只通到海里,肯定有一部分是水。因此,只有可能是一个水族——那些在被鱼雷摧毁了印斯茅斯以外的魔鬼礁后避难的人——是克苏鲁,或者是为祂服务的人,就像米戈在它们的冰封要塞里服务,丘丘人在亚洲隐蔽的高原上服务一样。”¹
由于无法入睡,我们在图书室里坐了一会儿,图特尔用一种半念半唱的方式讲着他在他叔叔的古籍里发现的奇怪的事情:坐在那里等待黎明,他讲述可怕的冷之高原,讲述孕育万千子孙的森之黑山羊,讲述阿撒托斯和奈亚拉托提普,祂是装扮成人类在星际间行走的伟大信使;关于可怕的,恶魔般的黄印,神秘的卡尔克萨城中幽灵般的传说的高塔;可怖的罗伊格尔和令人憎恶的扎尔;谈到雪怪伊塔库亚²,谈到夏乌戈纳尔·法格恩³和恩伽·克森⁴,谈到无名的卡达斯和来自犹格斯的真菌,他讲了好几个小时,而下面的声音还在继续,我坐在那里听着,心里充满了致命的恐惧。然而,这种恐惧是不必要的,因为随着黎明的到来,星星变得暗淡,而且下面的嘈杂声慢慢地消失了,渐渐消失在东方和海洋的深处。最后,我回到自己的房间,快速地穿好衣服,准备道别。
图特尔几乎与我同时意识到了这一点。我惊奇地注意到,在他的脸上,我从来没有注意到他露出过如此强烈的恐惧的痕迹。他静静地躺了一会儿。然后悄悄地站起来,拿起蜡烛,蹑手蹑脚地走出房间,招呼我跟在他后面。
我们又回到楼上的时候,他才开口说话。”他们比我想的更近,”他若有所思地说。
“是哈斯塔吗?”我紧张地问。
但他摇了摇头。“不可能是祂,因为下面的通道只通到海里,肯定有一部分是水。因此,只有可能是一个水族——那些在被鱼雷摧毁了印斯茅斯以外的魔鬼礁后避难的人——是克苏鲁,或者是为祂服务的人,就像米戈在它们的冰封要塞里服务,丘丘人在亚洲隐蔽的高原上服务一样。”¹
由于无法入睡,我们在图书室里坐了一会儿,图特尔用一种半念半唱的方式讲着他在他叔叔的古籍里发现的奇怪的事情:坐在那里等待黎明,他讲述可怕的冷之高原,讲述孕育万千子孙的森之黑山羊,讲述阿撒托斯和奈亚拉托提普,祂是装扮成人类在星际间行走的伟大信使;关于可怕的,恶魔般的黄印,神秘的卡尔克萨城中幽灵般的传说的高塔;可怖的罗伊格尔和令人憎恶的扎尔;谈到雪怪伊塔库亚²,谈到夏乌戈纳尔·法格恩³和恩伽·克森⁴,谈到无名的卡达斯和来自犹格斯的真菌,他讲了好几个小时,而下面的声音还在继续,我坐在那里听着,心里充满了致命的恐惧。然而,这种恐惧是不必要的,因为随着黎明的到来,星星变得暗淡,而且下面的嘈杂声慢慢地消失了,渐渐消失在东方和海洋的深处。最后,我回到自己的房间,快速地穿好衣服,准备道别。