译文:幻象之主——霍夫曼·普莱斯(4)
“我等候汝久矣,”长须的贤人用一种卡特能够理解的语音说道。“虽有拖延,我等依然致以欢迎。钥匙在汝手中,门扉正待汝之尝试……”
贤人停了一会,接着圆滑地发觉卡特可能并无合适的回应,便又继续道:“只需汝有相应的勇气。”
他最后的话语中全无恐吓的意味,但还是让卡特浑身颤抖。伦道夫·卡特的灵魂,以及来自前代所有梦想家卡特的遗产感受而非理解了其中的含义,并因穿越这位神明所说的门扉的风险而颤抖不已。
“我乃乌姆·亚特-塔维尔,汝之向导,”老者说道。“汝可如此称呼,因吾之名讳数不胜数。”
提到这个名字时,卡特表露出了肉眼可见的惊愕,这让老者微微一笑。卡特曾在用阿拉伯文写就的禁断的《死灵之书》古抄本中读到过这个名字,他仅有一次胆敢阅读过那不洁的书页。
这位神明正是乌姆·亚特-塔维尔,正是那个疯狂的阿拉伯人阿卜杜·阿尔哈兹莱德曾隐晦地提到过的骇人的上古者,他曾不安地写道:“那些胆敢寻求窥探帷幕另侧之人,那些胆敢视其如指引者之人,与其交易时当倍加审慎;盖因《透特之书》中曾载,单单一瞥即会付出何等可怖的代价。穿越此门之人从无折返,皆被超越吾等世界之无垠浩瀚的居民所束缚。黑夜中的恐怖,造物中的邪恶,守望每座坟墓都有的秘密出口之人,食墓主滋生之物而茁壮成长;这般险恶皆不及门番,祂将引领鲁莽之人翻越吾等世界,及至属于众多无可名状之吞噬者的境域。因祂即是太古者,乌姆·亚特-塔维尔,书记笔下的‘长生者’。”
“我正是太古者,”乌姆·亚特-塔维尔说道,“伦道夫·卡特,若汝心怀恐惧,当下即可全身而返。然而,若汝选择前进……”
停顿之中透着险恶的意味,但太古者的微笑宽厚而仁和。卡特刹那间觉得阿拉伯狂人那可怕而渎神的暗示和来自《透特之书》的失落摘文或许是因嫉恨而发,或许是因为渴望达成卡特即将完成之事而终不可得。
“我选择前进,”卡特如此宣言。“乌姆·亚特-塔维尔,我将视你为向导!”
话音刚落,卡特的声音在他耳中发生奇异的回响。随后,卡特意识到自己回答时所用的洪亮语言是盖兹语(Guezz),它跟阿姆哈拉语的关系就像拉丁语和英语的关系。除了三位籍籍无名的学者,所有人都认为它已经是一种死语言。
乌姆·亚特-塔维尔做了一个接受的手势。祂随后又用左手做了另一个手势;但现在卡特不会感到害怕了,即便他认出了那古怪的动作,认出了手指做出的非同寻常的姿态。伦道夫·卡特知道自己正在接近大门,虽然有所代价,但他将能驾驶着自己的商船“航行在奥卡诺兹河上,穿过索兰之地那镀金的尖塔森林;驱策着自己的大象商队迈着沉重的脚步走在肯德那弥漫着芳香的丛林里,看着某些装饰着象牙色柱子、早已被人遗忘的宫殿可爱地长眠在月光中。”因此他把风险忘在了脑后。
贤人停了一会,接着圆滑地发觉卡特可能并无合适的回应,便又继续道:“只需汝有相应的勇气。”
他最后的话语中全无恐吓的意味,但还是让卡特浑身颤抖。伦道夫·卡特的灵魂,以及来自前代所有梦想家卡特的遗产感受而非理解了其中的含义,并因穿越这位神明所说的门扉的风险而颤抖不已。
“我乃乌姆·亚特-塔维尔,汝之向导,”老者说道。“汝可如此称呼,因吾之名讳数不胜数。”
提到这个名字时,卡特表露出了肉眼可见的惊愕,这让老者微微一笑。卡特曾在用阿拉伯文写就的禁断的《死灵之书》古抄本中读到过这个名字,他仅有一次胆敢阅读过那不洁的书页。
这位神明正是乌姆·亚特-塔维尔,正是那个疯狂的阿拉伯人阿卜杜·阿尔哈兹莱德曾隐晦地提到过的骇人的上古者,他曾不安地写道:“那些胆敢寻求窥探帷幕另侧之人,那些胆敢视其如指引者之人,与其交易时当倍加审慎;盖因《透特之书》中曾载,单单一瞥即会付出何等可怖的代价。穿越此门之人从无折返,皆被超越吾等世界之无垠浩瀚的居民所束缚。黑夜中的恐怖,造物中的邪恶,守望每座坟墓都有的秘密出口之人,食墓主滋生之物而茁壮成长;这般险恶皆不及门番,祂将引领鲁莽之人翻越吾等世界,及至属于众多无可名状之吞噬者的境域。因祂即是太古者,乌姆·亚特-塔维尔,书记笔下的‘长生者’。”
“我正是太古者,”乌姆·亚特-塔维尔说道,“伦道夫·卡特,若汝心怀恐惧,当下即可全身而返。然而,若汝选择前进……”
停顿之中透着险恶的意味,但太古者的微笑宽厚而仁和。卡特刹那间觉得阿拉伯狂人那可怕而渎神的暗示和来自《透特之书》的失落摘文或许是因嫉恨而发,或许是因为渴望达成卡特即将完成之事而终不可得。
“我选择前进,”卡特如此宣言。“乌姆·亚特-塔维尔,我将视你为向导!”
话音刚落,卡特的声音在他耳中发生奇异的回响。随后,卡特意识到自己回答时所用的洪亮语言是盖兹语(Guezz),它跟阿姆哈拉语的关系就像拉丁语和英语的关系。除了三位籍籍无名的学者,所有人都认为它已经是一种死语言。
乌姆·亚特-塔维尔做了一个接受的手势。祂随后又用左手做了另一个手势;但现在卡特不会感到害怕了,即便他认出了那古怪的动作,认出了手指做出的非同寻常的姿态。伦道夫·卡特知道自己正在接近大门,虽然有所代价,但他将能驾驶着自己的商船“航行在奥卡诺兹河上,穿过索兰之地那镀金的尖塔森林;驱策着自己的大象商队迈着沉重的脚步走在肯德那弥漫着芳香的丛林里,看着某些装饰着象牙色柱子、早已被人遗忘的宫殿可爱地长眠在月光中。”因此他把风险忘在了脑后。