百合文库
首页 > 网文

译文:幻象之主——霍夫曼·普莱斯(2)

正文:他们诉说了一个关于某位伦道夫·卡特和一柄银钥匙的故事。他试图用那柄钥匙打开阻挡人类迈出我们称之为“真实”的三维幻觉的一系列大门,得以进入我们称之为“幻象”的超空间世界。
据说那柄银钥匙工艺古雅,因无人问津的漫长时光而沾满了深蓝色的锈蚀,使得钥匙上铭刻的奇异符文几乎无法解读。一找到它,伦道夫·卡特便立即回到了位于阿卡姆的祖宅,在祖宅附近找到了以前被叫做蛇窝的地方。那是一个很深的洞窟,周围盖满了不吉利的阴影。很少有当地人敢到这里来,更别说逗留了。卡特从那天起就失踪了;有人暗示他抵达了幻象之土,达成了长久以来的梦想。
编年史于此戛然而止,只留下一个兼有精妙之美的残缺故事。博学的编年史作者比同时代的任何人都要更加深入地窥见过神秘的境域和宇宙的宏渊,他只阐述了自己知道的部分,对于猜测的部分仅给出些许暗示。但是,时间已经过去四年;一系列令人惊讶的进展导出了一个有理有据的结论:伦道夫·卡特并非不可挽回地迷失在了他亲身踏入的宏渊之中。部分最新证据值得正式发表,它们说明那位编年史作者的直觉准确无误,只不过是缺少了部分细节而已。

译文:幻象之主——霍夫曼·普莱斯


我们必须记住,在他失踪那天,伦道夫·卡特的车上落下了一只雕花的橡木盒。他带上那柄古雅的银钥匙用以打开一系列大门,正是这些大门阻挡他踏入宏伟的时空迷廊,使得他无法抵达自从舍达德凭借可怕的天份建造出千柱之都埃雷姆的宏伟穹顶与无数宣礼塔、并将其藏在阿拉伯高原的黄沙中之后,就再也无人能够跨越的边境。曾有饥肠辘辘的托钵僧和干渴至狂的游牧民回来诉说它不朽的门户,以及雕刻在拱心石上方的那双巨手;但从未有人穿过那座大门,在点缀着石榴石的沙漠上留下足迹见证自己的到来。卡特携带的钥匙正是那双巨手徒劳地想要抓住的事物;但出于无视亦或欢喜导致的疏忽,他把那张羊皮纸卷落下了。在他的消失引发了持续数日的讨论和徒劳搜寻后,人们在带有可怕雕花的橡木盒里发现了那张羊皮纸卷。
这张泛黄的羊皮纸上用芦苇杆写满了文字,连熟悉失落语言的学者们都无法解读。纸卷最终到了那位编年史作者的手里,他是第一个想要解释卡特失踪之谜的人;但从后续的一系列事件、尤其是1932年夏天在新奥尔良举行的一场会面来看,伦道夫·卡特要是把羊皮纸卷和银钥一起带上就好了。至少,某位老人是这么说的。那是一位静默无言的老者,只会偶尔嘀咕两句,或是偶尔给奇巧的铁艺三脚香炉添加乳香,冒着烟气的香炉就摆在老人端坐的酒红色布哈拉地毯旁边。好了,关于那张羊皮纸和那个嘀咕的老人还是放到后面再说吧。

译文:幻象之主——霍夫曼·普莱斯


猜你喜欢