大学生 СТУДЕНТ 契诃夫/著 汝龙/译(4)
2023-08-02 来源:百合文库
“嘿,冬天又回来了,”大学生走到篝火跟前说,“你们好!”
— Вот вам и зима пришла назад, — сказал студент, подходя к костру. — Здравствуйте!
瓦西里萨打了个哆嗦,不过她立刻认出他来,就客气地笑了笑。
Василиса вздрогнула, но тотчас же узнала его и улыбнулась приветливо.
“我刚才没认出您来,求主保佑您,”她说,“您要发财啦⑤。”
— Не узнала, бог с тобой, — сказала она. — Богатым быть.
他们攀谈起来。瓦西里萨是个见过世面的女人,以前在一位老爷家里当乳母,后来做保姆。她谈吐文雅,脸上始终挂着温和而庄重的笑容。她的女儿路凯利雅却是个村妇,受尽丈夫的折磨,这时候光是眯细眼睛看着大学生,一句话也没说,她脸上的表情古怪,就像一个又聋又哑的人。
Поговорили. Василиса, женщина бывалая, служившая когда-то у господ в мамках, а потом няньках, выражалась деликатно, и с лица ее всё время не сходила мягкая, степенная улыбка; дочь же ее Лукерья, деревенская баба, забитая мужем, только щурилась на студента и молчала, и выражение у нее было странное, как у глухонемой.
“当初使徒彼得恰好就在这样一个寒冷的夜晚在篝火旁边取暖,”大学生说着,把手伸到火跟前,“可见那时候天也很冷。啊,那是多么可怕的一夜啊,老大娘!非常悲惨而漫长的一夜啊⑥!”
— Точно так же в холодную ночь грелся у костра апостол Петр, — сказал студент, протягивая к огню руки. — Значит, и тогда было холодно. Ах, какая то была страшная ночь, бабушка! До чрезвычайности унылая, длинная ночь!
他朝黑魆魆的四周望了望,使劲摇一下头,问道:
Он посмотрел кругом на потемки, судорожно встряхнул головой и спросил:
— Вот вам и зима пришла назад, — сказал студент, подходя к костру. — Здравствуйте!
瓦西里萨打了个哆嗦,不过她立刻认出他来,就客气地笑了笑。
Василиса вздрогнула, но тотчас же узнала его и улыбнулась приветливо.
“我刚才没认出您来,求主保佑您,”她说,“您要发财啦⑤。”
— Не узнала, бог с тобой, — сказала она. — Богатым быть.
他们攀谈起来。瓦西里萨是个见过世面的女人,以前在一位老爷家里当乳母,后来做保姆。她谈吐文雅,脸上始终挂着温和而庄重的笑容。她的女儿路凯利雅却是个村妇,受尽丈夫的折磨,这时候光是眯细眼睛看着大学生,一句话也没说,她脸上的表情古怪,就像一个又聋又哑的人。
Поговорили. Василиса, женщина бывалая, служившая когда-то у господ в мамках, а потом няньках, выражалась деликатно, и с лица ее всё время не сходила мягкая, степенная улыбка; дочь же ее Лукерья, деревенская баба, забитая мужем, только щурилась на студента и молчала, и выражение у нее было странное, как у глухонемой.
“当初使徒彼得恰好就在这样一个寒冷的夜晚在篝火旁边取暖,”大学生说着,把手伸到火跟前,“可见那时候天也很冷。啊,那是多么可怕的一夜啊,老大娘!非常悲惨而漫长的一夜啊⑥!”
— Точно так же в холодную ночь грелся у костра апостол Петр, — сказал студент, протягивая к огню руки. — Значит, и тогда было холодно. Ах, какая то была страшная ночь, бабушка! До чрезвычайности унылая, длинная ночь!
他朝黑魆魆的四周望了望,使劲摇一下头,问道:
Он посмотрел кругом на потемки, судорожно встряхнул головой и спросил: