百合文库
首页 > 网文

译文:伊拉洛莎之死(9)

在她转过地下墓穴的第一个转弯处,最令她心身战栗的,当属为藏骸所的霉菌与长世沉留的尘土;最令她颤悸的,无疑是排列在深凿的石架上的密麻棺椁。这些棺椁自被掩埋以来,一直归于死寂,未被搅扰。在此,无疑所有死者的沉寂从未被截断,死亡的虚冥也从未遭破裂。皇后仍怀疑索罗斯是否先她一步,直到将灯芒转到地面时,她才识出他那波兰那鞋[1]的足迹夹杂于司事们粗鲁的脚印中,在浑重的尘埃中遗留下纤长且轻微的印记。于是,她方能辨别出索罗斯所前往的方向,然而他者已然折返回来。
注:
[1]: poulaines
随后在前方的阴翳中,传来一阵妩媚女人的病态呻吟,仿佛与豺狼扑食时的嗥叫相混合,但桑特莉卡辨不清声音的方向。当她把脚步向前缓移时,血液在心脏处凝结,她把匕首捏握于手,高举灯盏。渐渐,那声音愈然昂仰清晰,同时飘逸来阵阵六月暖夜的芳馥。然而,当她再进一步,那芳馥中却夹含着某种从未闻过、又与阵阵血腥味相混合着的恶臭,令人愈感湮闷。

译文:伊拉洛莎之死


桑特莉卡又向前摩挲移了几步,一如被恶鬼的臂膀所攫住般,她顿然呆立不动:灯盏的光芒探照到索罗斯颠倒的面庞与上半身,他正悬置于某个石棺的末端,这石棺崭新光亮,与其它布满锈绿者隔着不远的距离。索罗斯的一只手臂僵直地将棺椁边涯抓住,另一只手臂微弱无力地游移,仿佛抚摩着居他之上的幽昧身影,在隘窄的光束中,这身影显露出白茉莉色的双臂,指尖墨黑,深陷于他的胸脯。索罗斯的身首如同空壳,悬于青铜色的涯涘的手臂瘦骨嶙峋,青筋涨满周身,在撕裂的脖颈与面孔,以及那浸湿的衣服与下垂的头发之外,仿佛他要比看上去更加失了血色。
居索罗斯头部之上的那物,不间断地发出一种呻吟与低吼的混淆之音。在桑特莉卡于惊怯忿怨中呆立之时,她犹如听见索罗斯的嘴唇里发出依稀喃喃,这一声音比起苦痛来更饱含热狂。当喃喃停息,他的头颅比先前垂得更加松弛,而皇后则能认定他已毙命。据此,她寻得了几分愤懑的胆量,使她胆敢靠近,且把灯盏更加高举:因为,即便处于至极的惊怖中,她忆起借着那把涂上巫毒的匕首,也许能让索罗斯丧于其手的那物致于死命。

译文:伊拉洛莎之死


猜你喜欢