译文:伊拉洛莎之死(2)
鲜血喷涌犹如大瓮
倾倒其鲜红的积囤藏货,
浸满、冲洗周遭的棺椁。
——卢达致塔塞顿的祷文
注:
[1]:lamiae。拉弥亚(希腊神话中人首蛇身的女怪);妖妇。
《伊拉洛莎之死》内页
依照旧塔苏恩之风尚,自求寡居的皇后桑特莉卡[1]之侍女,伊拉洛莎[2]的葬礼已成恣意浩大的狂欢。依数三天,她睡于东方炫彩丝绸棺材,仰朝适宜婚礼长凳的玫瑰色华盖,躺在密剌波[3]皇宫的宏大宴厅中央,身着节日礼服。从幽幽晨曦到昏昏日落,从凛寒长夜到耀目黎明,葬礼狂欢如热狂的浪潮围卷于她,此起彼伏从未消歇。深信于豪奢糜费的淫浪乃是对逝者最合情之推重,豪门贵族、宫廷官员、守卫兵士、闲杂佣仆、占星术士、宦官阉人,乃至悉数华族女士、侍女婢从,以及皇后女仆无不参与。吹响恣肆的歌曲与迷浑的吟谣,无序的鲁特琴音勾出淫乱的引诱,使舞者卷入头晕目眩的狂浪。两耳细颈椭圆土瓶里涌倒出葡萄酒与烈酒;餐桌上多汁肉脔垒如山丘,热气萦绕,食之不竭。伊拉洛莎前酒者举杯以祭,以至灵柩绸缎被洒落的红酒浸染愈黑。在其周遭左右,众人屈从于琼酒情切的俘虏,倾倒成各异放纵的姿态。
她眼睑半阖、嘴唇轻启,身处灵柩投下的玫瑰阴影,形如寝息的女皇公正地统辖于生死,却毫无殒命的痕迹。这外表相貌,与她那更奇异的自然之美相融,使旁人铭感不忘:有言之,其宛如静候着恋人的轻吻,而非蛆虫之啃噬。
注:
[1]:Xantlicha
[2]:Ilalotha
[3]:Miraab
第三夜多舌铜灯燃起,葬礼渐入尾声之时,回宫者是皇后桑特莉卡的情人索罗斯公爵[1],他在一周前奔赴西疆领土巡游,因而对伊拉洛莎之死浑然不觉。纵情的欢嚣开始消褪,沉寂的狂欢者在数量上伊始超过如故醉酒闹事者,而当他迈进大厅的一刻,依旧不明所以。
注:
[1]:Lord Thulos
他一览杯盘狼藉的厅堂,熟视无睹这童年形似的景象;他随后移步至灵柩旁,却对识出其据有者几近惝怳。在密剌波不胜枚举的女子里,伊拉洛莎更长久地激荡他放浪的感情,另据说她对他的背盟叛誓比他人更撕心裂肺。前月,桑特莉卡对索罗斯展现出不言而喻的欢喜时,她便取代伊拉洛莎的地位,或许索罗斯也对轻绝爱人心安理得:为皇后之情人,虽有利可图,虽褒贬不一,盖总归危如朝露。桑特莉卡曾借小瓶于坟冢发掘的鸩毒从亡故的阿克海恩国王[注1]身旁摆脱,此毒之绝妙隐秘与剧烈乃拜古代巫师妙手所赐。循此般清洗之伎俩,无数情人丧于她手,胆敢怒其者也必然如阿克海恩国王般殒命。她求全责备、吹毛求疵,以近至愠怒般向索罗斯索求绝对之悃忱;而后者,恳求处理遥远领土的蹙迫事宜,在远离宫殿的一周足够快活怡然。
倾倒其鲜红的积囤藏货,
浸满、冲洗周遭的棺椁。
——卢达致塔塞顿的祷文
注:
[1]:lamiae。拉弥亚(希腊神话中人首蛇身的女怪);妖妇。
《伊拉洛莎之死》内页
依照旧塔苏恩之风尚,自求寡居的皇后桑特莉卡[1]之侍女,伊拉洛莎[2]的葬礼已成恣意浩大的狂欢。依数三天,她睡于东方炫彩丝绸棺材,仰朝适宜婚礼长凳的玫瑰色华盖,躺在密剌波[3]皇宫的宏大宴厅中央,身着节日礼服。从幽幽晨曦到昏昏日落,从凛寒长夜到耀目黎明,葬礼狂欢如热狂的浪潮围卷于她,此起彼伏从未消歇。深信于豪奢糜费的淫浪乃是对逝者最合情之推重,豪门贵族、宫廷官员、守卫兵士、闲杂佣仆、占星术士、宦官阉人,乃至悉数华族女士、侍女婢从,以及皇后女仆无不参与。吹响恣肆的歌曲与迷浑的吟谣,无序的鲁特琴音勾出淫乱的引诱,使舞者卷入头晕目眩的狂浪。两耳细颈椭圆土瓶里涌倒出葡萄酒与烈酒;餐桌上多汁肉脔垒如山丘,热气萦绕,食之不竭。伊拉洛莎前酒者举杯以祭,以至灵柩绸缎被洒落的红酒浸染愈黑。在其周遭左右,众人屈从于琼酒情切的俘虏,倾倒成各异放纵的姿态。
她眼睑半阖、嘴唇轻启,身处灵柩投下的玫瑰阴影,形如寝息的女皇公正地统辖于生死,却毫无殒命的痕迹。这外表相貌,与她那更奇异的自然之美相融,使旁人铭感不忘:有言之,其宛如静候着恋人的轻吻,而非蛆虫之啃噬。
注:
[1]:Xantlicha
[2]:Ilalotha
[3]:Miraab
第三夜多舌铜灯燃起,葬礼渐入尾声之时,回宫者是皇后桑特莉卡的情人索罗斯公爵[1],他在一周前奔赴西疆领土巡游,因而对伊拉洛莎之死浑然不觉。纵情的欢嚣开始消褪,沉寂的狂欢者在数量上伊始超过如故醉酒闹事者,而当他迈进大厅的一刻,依旧不明所以。
注:
[1]:Lord Thulos
他一览杯盘狼藉的厅堂,熟视无睹这童年形似的景象;他随后移步至灵柩旁,却对识出其据有者几近惝怳。在密剌波不胜枚举的女子里,伊拉洛莎更长久地激荡他放浪的感情,另据说她对他的背盟叛誓比他人更撕心裂肺。前月,桑特莉卡对索罗斯展现出不言而喻的欢喜时,她便取代伊拉洛莎的地位,或许索罗斯也对轻绝爱人心安理得:为皇后之情人,虽有利可图,虽褒贬不一,盖总归危如朝露。桑特莉卡曾借小瓶于坟冢发掘的鸩毒从亡故的阿克海恩国王[注1]身旁摆脱,此毒之绝妙隐秘与剧烈乃拜古代巫师妙手所赐。循此般清洗之伎俩,无数情人丧于她手,胆敢怒其者也必然如阿克海恩国王般殒命。她求全责备、吹毛求疵,以近至愠怒般向索罗斯索求绝对之悃忱;而后者,恳求处理遥远领土的蹙迫事宜,在远离宫殿的一周足够快活怡然。