百合文库
首页 > 网文

甘草学园 译者序/0#

甘草学园 译者序/0#


《仙女座的星辰》第一版译者序 我是这本小说的翻译者之一,文E轩华,你也可以叫我“蚊子”或者其他绰号。这本小说的来历想必需要向各位读者介绍的:作为即将在科考舰队复员的我,接受到了一道求助信息——前往Nova星协助一艘探索舰船对疑似外星文明遗迹遗留的砖石中刻下的铭文进行修复、扫描和试翻译工作。将铭文经过一系列整排就变成了这本小说的原文了。
没错,这本小说便是一本外星人写下的“文学巨著”,我们暂且这么称呼吧。最初我并没有打算尝试查阅我们的语言库,尝试依靠我们的语言学知识去正式翻译这本小说,因为我觉得依靠如今的我们对于语言的理解去翻译外星文是一件不可能完成的任务。因而我只是对铭文初步进行一个语言学的探究。后来,在检索铭文的过程中,我发现有一砖的铭文与其他砖的铭文十分不同,而且当中的文字系统与人类语言中的英语十分相似,其中的字母在字形上虽有改动,但是仍与现代拉丁字母似乎一一对应。若将这一砖的字母全部替换成拉丁字母,那么开头的第一段便是这样的:
Thank you to find it.Please translate it in Zee Tal.
这个结果实在令人难以置信,我将此事汇报给探索舰的船长,他认为这不是什么巧合——外星人的词汇系统不可能正好与我们的词汇系统相重合。船长猜想刻下这段铭文的也许是人类。

甘草学园 译者序/0#


猜你喜欢