夜颂·第四首(林克译) 诺瓦利斯(2)
2023-06-15 来源:百合文库
你会消散在你自身之中——你会湮灭在无尽的空间,倘若它不阻止你,拘束你,使你变暖、燃烧并繁衍世界。真的,在你存在之前,我已存在——母亲派遣我来,同我的兄弟姊妹一道寄居在你的世界,以爱使它神圣,盼望它成为一座永远被瞻仰的纪念碑——给它种上永不凋谢的鲜花。还尚未成熟,这些神的念头。——我们的启示的迹印还很稀少。——你的时钟终将指到时间的终点,一旦你变得像我们之中的一员,满怀渴望和激情熄灭并死去。我心中感觉到你的差役的终结——天堂的自由,极乐的返归。在锥心蚀骨的痛苦中,我发觉你远离我们的故乡,你抗拒古老而美妙的天堂。你的愤怒和咆哮是徒劳的。竖立的十字架不可焚毁——我们这一族的胜利旗帜。
我去彼岸朝圣,
每一个苦难
迟早总有一天
把情欲点燃。
还有一点时间,
我就要离去,
我就要沉醉于
爱的怀腹里,
我浑身翻涌着
无限的生命,
我俯瞰人世间,
想把你找寻。
你的光熄灭在
那座坟墓边——
一个幽灵送来
清凉的花环。
哦!吻我吧,情郎,
莫把嘴松开,
好让我能入睡,
还能把你爱。
死亡之潮为我
把青春输入,
我的血正化为
香膏和醇酒
在白天我活得
虔诚而坚毅,
怀着神圣的激情
夜里我死去。
我去彼岸朝圣,
每一个苦难
迟早总有一天
把情欲点燃。
还有一点时间,
我就要离去,
我就要沉醉于
爱的怀腹里,
我浑身翻涌着
无限的生命,
我俯瞰人世间,
想把你找寻。
你的光熄灭在
那座坟墓边——
一个幽灵送来
清凉的花环。
哦!吻我吧,情郎,
莫把嘴松开,
好让我能入睡,
还能把你爱。
死亡之潮为我
把青春输入,
我的血正化为
香膏和醇酒
在白天我活得
虔诚而坚毅,
怀着神圣的激情
夜里我死去。