译文:反复出现的厄运——S.T.乔西(9)
那件事发生时,一定已近11点钟了。科勒一开始给了我梅雷迪斯的一部分手稿,让我把这些奇怪的褪色的信件安排好,这样他就可以破解这个古老的密码了,但过了一段时间他便让我停下,说他他可能已经发现了文本的基础和方法。我重新开始寻找我们的另一个谜的答案,拿起劳伦特·德·朗尼兹比较近期的《行星史》(1792),看看与萨德和拉·布雷东顿同时代的人是否知道源自阿拉伯的古老的绿色物质。德·朗尼兹的法语中充满了令人恼火的标点符号和文学上的古语,阅读起来不太容易,所以过了一会儿,我发现自己几乎弯着腰读这本书,不停地眯着眼睛,用头跟着每一行读。一连好几个小时,我都沉浸在这本书中,以至于我几乎忘记了科勒就在房间的另一头。直到我听到身边突然传来拖着脚步的声音,我才从沉思中抽身而出,几个小时以来第一次抬起头来。
我看到的是房间里的另一个男人,不是梅雷迪斯,也不是科勒,而是一个衣着邋遢、面部空虚的人,这说明他的出身不是别的,而是一种叫做“下等布里切斯特”的肮脏堕落。
这个人是怎么进到屋子里来的比他的目的更令人费解,因为现在很清楚,他的脚步是直接通向科勒桌子上发光的水晶的,现在他和他的战利品只有几码远了。
令人惊奇的是,科勒如此醉心于他的研究,以至于他仍然完全没有意识到这个闯入者在这里。当我把自己的身体扑向那个人,把他半摔在地上时,他只是默默地困惑不安地抬起头来。也许是由于我低估了这个堕落的恶棍的力量,也许是由于我自己没有意识到的衰弱,我很快就发现自己背倒在地,抬头看着一张完全恐怖的面孔。现在,小偷似乎被一种无法控制的精神错乱控制住了,他突然站了起来,不顾自己古怪的追求,也不顾自己身体上的伤害,一头扎进了科勒图书馆的窗户。在一阵可怕的玻璃破碎声中,那个人倒在地上,站起来跑进了黑夜。
整个场面使我吓得说不出话来,我只能站在窗前注视着那小偷(voleur),这时他看见没有人追他,便停止了奔跑。然而科勒并没有闲着,他突然从我身后走了过来,一只手搭在我的肩上,说:
“快,柯林斯!跟着他!看他去哪儿了!”
我看到的是房间里的另一个男人,不是梅雷迪斯,也不是科勒,而是一个衣着邋遢、面部空虚的人,这说明他的出身不是别的,而是一种叫做“下等布里切斯特”的肮脏堕落。
这个人是怎么进到屋子里来的比他的目的更令人费解,因为现在很清楚,他的脚步是直接通向科勒桌子上发光的水晶的,现在他和他的战利品只有几码远了。
令人惊奇的是,科勒如此醉心于他的研究,以至于他仍然完全没有意识到这个闯入者在这里。当我把自己的身体扑向那个人,把他半摔在地上时,他只是默默地困惑不安地抬起头来。也许是由于我低估了这个堕落的恶棍的力量,也许是由于我自己没有意识到的衰弱,我很快就发现自己背倒在地,抬头看着一张完全恐怖的面孔。现在,小偷似乎被一种无法控制的精神错乱控制住了,他突然站了起来,不顾自己古怪的追求,也不顾自己身体上的伤害,一头扎进了科勒图书馆的窗户。在一阵可怕的玻璃破碎声中,那个人倒在地上,站起来跑进了黑夜。
整个场面使我吓得说不出话来,我只能站在窗前注视着那小偷(voleur),这时他看见没有人追他,便停止了奔跑。然而科勒并没有闲着,他突然从我身后走了过来,一只手搭在我的肩上,说:
“快,柯林斯!跟着他!看他去哪儿了!”