译文:反复出现的厄运——S.T.乔西(8)
在那个冬天,他们才去了埃及的各种废墟,除了其他的考古文物,这张羊皮纸是唯一重要的产品。它是在库尔库尔镇附近的废墟中出土的,因此被称为《库尔库尔断章(Kurkur Fragment)》。语言学家、考古学家和古物学家都对其书写的语言或方言感到困惑;这是一种现代或古埃及方言几乎立刻被排除在外,而且由于它很可能是从遥远的印度传到埃及的,所以人们就测试它是用阿拉伯语、梵语还是十多种现代的、过时的印度方言写成的;但所有的结果都同样是否定的,只能证实它要么是用一种晦涩得令人难以置信的语言写成的,要么是用代码写成的,令人费解。梅雷迪斯自己还记得朗的《伏尼契手稿》,他提出了一个理论,认为这部作品可能是用一种混合语言写成的,也就是例如用梵文字母(从文本中可以明显看出)书写的赫泰语或亚述语的词汇。对这一假设的研究才刚刚开始,因为考虑到它的未知起源,似乎存在着几乎无穷无尽的排列组合。
于是梅雷迪斯就想让科勒检查一下这则短文,这样就可以探索一下它是否是用某种科勒和其它这类专家才知道的深奥语言写成。这就是梅雷迪斯来的原因。
科勒无法忍受梅雷迪斯住在酒店里,于是他提供了自己的宅邸——一座多房间的石头豪宅,其建筑历史可能可以追溯到16世纪,其中只有一小部分被用作临时住所和行动基地。当我们回到塞文福德的时候,下午的时间已经过去了。科勒建议我们早点吃晚饭,这样就可以腾出整个晚上的时间来研究手稿,这被梅斯迪斯和我都接受了。
然而那天晚上对于我们在《库尔库尔断章》上的工作来说并不重要,重要的是发生了一件事,这件事使我们认识到,也许是第一次认识到,我们所涉及的事情的范围远比我们原先设想的要大得多。
梅雷迪斯提出了完全正当的理由,说他在4000英里的旅途中感到疲劳,那天晚上他很早就休息了。然而我们没有失败,首先向他展示了科勒的异常晶体;事实上是梅雷迪斯自己从科勒的一个团队,一个名叫克雷格·菲利普斯(Craig Phillips)的研究生那里听说了这一发现后才要求看的。科勒告诉了他的同事关于它发现的所有事实,它突然开始发光,以及我们试图摘除它的起源和用途的无效努力。科勒也解释说,从早上开始,发光的东西明显变大了,里面的磷光球的直径已经接近2.5英寸了。梅雷迪斯并没有不自然地陷入到自己的神秘之中,对科勒的关注似乎只是在礼貌的范围内,然后试图引导科勒的思绪回到他已经抛在他脑后的那个新秘密上。考虑到我们对完全没有任何关于水晶功能和意义的线索感到双重恼怒,这并不是一项艰巨的任务。
于是梅雷迪斯就想让科勒检查一下这则短文,这样就可以探索一下它是否是用某种科勒和其它这类专家才知道的深奥语言写成。这就是梅雷迪斯来的原因。
科勒无法忍受梅雷迪斯住在酒店里,于是他提供了自己的宅邸——一座多房间的石头豪宅,其建筑历史可能可以追溯到16世纪,其中只有一小部分被用作临时住所和行动基地。当我们回到塞文福德的时候,下午的时间已经过去了。科勒建议我们早点吃晚饭,这样就可以腾出整个晚上的时间来研究手稿,这被梅斯迪斯和我都接受了。
然而那天晚上对于我们在《库尔库尔断章》上的工作来说并不重要,重要的是发生了一件事,这件事使我们认识到,也许是第一次认识到,我们所涉及的事情的范围远比我们原先设想的要大得多。
梅雷迪斯提出了完全正当的理由,说他在4000英里的旅途中感到疲劳,那天晚上他很早就休息了。然而我们没有失败,首先向他展示了科勒的异常晶体;事实上是梅雷迪斯自己从科勒的一个团队,一个名叫克雷格·菲利普斯(Craig Phillips)的研究生那里听说了这一发现后才要求看的。科勒告诉了他的同事关于它发现的所有事实,它突然开始发光,以及我们试图摘除它的起源和用途的无效努力。科勒也解释说,从早上开始,发光的东西明显变大了,里面的磷光球的直径已经接近2.5英寸了。梅雷迪斯并没有不自然地陷入到自己的神秘之中,对科勒的关注似乎只是在礼貌的范围内,然后试图引导科勒的思绪回到他已经抛在他脑后的那个新秘密上。考虑到我们对完全没有任何关于水晶功能和意义的线索感到双重恼怒,这并不是一项艰巨的任务。