百合文库
首页 > 网文

远航(胡续冬译) 哈特·克莱恩(2)

2023-05-30 来源:百合文库
一切除了恋人之手的虔诚。
继续下去,伴随钟声离开圣萨瓦多
向番红花的群星之光敬礼,
在这些她潮信的猩猩木草场,——
群岛的柔板,我大手笔挥霍,
她的静脉绘制完了黯淡告白。
标记她如何转动着肩膀延宕时光,
并加快她不具名的茂盛棕榈
穿过曲折泡沫与波纹的题名,——
再快一点,值其确真,——安眠,死亡,愿望,
在一朵浮花中关闭轮回的一瞬间。
及时联结彼此,四季清洁端庄。
游吟诗人啊加勒比火的大帆船,
遗落我们到不属世的海岸直至
经答复于我们坟墓的漩涡里
秘戳轮廓似浪花般凝注天堂。

无穷血缘其背负——
呈递你有关光的主题
自海平面恢复那里的天空
辞去一颗乳房及其每粒凌驾的波浪;
当缎带状水道蜿蜒我
遭分解支离并不加摩挲地
丰沃于你的边界,以至于此刻
大海起掀,还有,圣物匣之手。

远航(胡续冬译) 哈特·克莱恩


诸如此类,由途经黑暗胀大的门接纳
其必须阻止除此以外的所有历程,——
往昔的旋转柱跟轻盈的山形墙,
轻型摔角现场及其不间断的光,
星星亲吻着星星穿过浪潮上的波纹直到
你的肌体摇曳生姿!
而死亡何在,如果倾泻,
设若无有屠戮,却惟此独一事变,——
在险绝的地层上摔掷日以继昨的黎明
丝滑活灵的幻化集群之歌;
请准许我远航,恋人,驶入你的掌湾……

有谁计数过时与日驰的笑颜,设想
我清楚作为爱与盟誓的谱系
值此大幅分割在海湾边缘的海湾
经谁的桥嫁接,我清楚,(自棕榈丛向急剧
冷却了信天翁的白色持恒)
此后将不再有更磅沛的爱流奔涌无前,
传颂,仅此独一之死亡
行经黏土汇入不朽的你。
所有芬芳地货真价实,宣称
疯狂合乎逻辑于此时
此域其再度挟裹我们,
预示着眸子与双唇及旖旎诉衷的

远航(胡续冬译) 哈特·克莱恩


猜你喜欢