国内轻小说社群生态研究(二)(2)
由此,我们便从产业链的角度,重新划分了三层圈子。
我们都知道,类比论证是一种非常不严密的论证方式,因此对于类比论证,建立起类比只是第一步,接下来我们便需要开始讨论,类比的适用范围,类比的依据,以及这能带给我们什么启示。
三层圈子的划分,只存在于中国,而不见于日本。道理很简单,日本的圈子吃矿石(所谓生肉)就能生存,在群星里可以对应机器人;而中国的圈子需要吃消费品(所谓熟肉)才能生存,也就是普通人类。日本人省下点买厕纸的钱就能买一本轻小说,对于他们来说轻小说不过如此,但中国的生态就完全不一样。非中非日的圈子在这里没有讨论的必要。
同时,评论与媒体界的情况也大相径庭。日本人离作者太近,要么不出名,出名就很难利益无关。极端点说,安艺伦也那样的二次元KOL,公开说点什么都无法被视为非商业行为,或可对应国内的B站头部漫评人。
而国内的日本轻小说出版已经事实上崩溃了,连带着下游的媒体也崩溃了,商业行为基本断绝。对于读者来说这当然不是好事(但也不是坏事),因为没办法买正版书了,虽然你不买书也有办法看。何况你买了书也不好说这个钱究竟流向了哪,特别是你买的书绝对救不了预定被腰斩的作品,因为太晚了。要是你能一掷千金买个几万本,或者直接给作者和文库打钱让他们继续写的话,那算你狠。
这对于与媒体人占据了同一个生态位的评论人来说,倒不算是坏事(但也不是好事)。因为这样一来,评论人就可以顺从内心的欲望而非金钱的指引来写作了。相对地,代价就是潜在受众的数量大幅度降低。很多其他小圈子都渴望实现自我净化,自我净化最好的手段便是彻底铲除商业行为,可是结果……就像现在这样,没有死去,也没有活着。
有这样的一种人,比起阅读翻译成汉语的轻小说,他更倾向于阅读日语轻小说。这些读者不适用于国内三级圈子的讨论。不过我推测,这些人的相对数量应该是很少的。第一,大部分中国人不懂日语,虽然轻小说读者里懂日语的比例高一些,但也高不到哪去。第二,大部分懂日语的中国人,在阅读轻小说时还是更偏向汉语。比如说,尽管我已经发表过不止一篇一区文章,但英文的游戏不要说专八之柱那种硬核的了,就连群星都不想碰。毕竟打游戏和看小说就是图个乐,怎么省事怎么来,没有汉化版的话我连“We need Chinese”都懒得刷,大不了换个游戏。所以在本文的讨论中,我们姑且排除读者里面日语水平比汉语水平更高的那一小部分。他们或许可以类比二阶机飞装罐人,比较靠近机器人的生态。