《新约魔法禁书目录》第8卷(5)
十三、死人国度(Niflheim)
这个词的意思是“雾之国”,并且又叫做“海姆冥界(Helheim)”,而它的意思是“赫尔的家”。这里是北欧神话中的冥界,一切死亡的灵魂所居住的地方,连神也不能例外。我们的伟大的作者史诺里·史特卢森在《散文埃达》里提到,金伦加鸿沟的南面是炎热的火域,而北面则是极北的寒风之地。那里终年为冰雪与强风吹袭,这里便是死者之国,我们所称的“尼福尔海姆”。这里的人们如果不是被奥丁受到英灵殿,那么会来到这里。这里被称为阿瑟加德的地下,幽深黑暗,必须连续骑马疾奔九天九夜方可到达。有名为“费格尔米尔”的河流从这里流过,世界之树的三大树根之一在这里,另外,绝望之巨龙尼兹赫古(Nidhhoggr)也在这里啃咬它。
另外,有时候这里还会提到“赫尔之殿(又称作艾留德尼尔,Eliudnis)”,凡是没有犯下过大罪的死者将会通过一条横跨在究鲁河上的黄金之大桥而来,再通过赫尔之殿坚固的门扉与高耸的城墙,看见守门犬加鲁姆的盘踞。未犯大罪者在此大殿中居住,但一旦有大罪恶将会被运往更深的尼福尔海姆,接受再一次的死亡。
十四、妖精化
其实这里不过是在玩一个老梗,产生于基督教向外民族扩张传教的过程中。河马将历史上确实存在的事实化作了制作术式的原型,这种历史事实出现在各个较为偏远地方的基督教之中。他们将本地民族的神纳入到基督教的体系,但由于基督教是一神教,所以自然不可能与上帝具有相同的地位,于是那些神就莫名其妙的打成了“恶魔”,好一点的是“妖精”,“魂灵”,“小鬼”,再好一点的是“圣人。”这样的例子多不胜数,很多我们现在所常用的恶魔的名字,就是地方神话的。
例如,易卜劣斯(Iblis)原本就是伊斯兰教的恶魔,后来被纳入基督教体系,化为撒旦的别称。比尔鲍格(Bielobog)是斯拉夫神话的善神,光明之神,天空之神,在基督教信仰入侵后,就变为了某种善良的精灵继续在民间流传。
这种情况在北欧神话中,东/西斯拉夫神话中,芬兰神话中经常出现,在东正教中可以看到很多的圣人来自于本土神话,我的记忆中“圣米迦勒”、“圣奥古斯丁”都是这类由斯拉夫人自己的神变化过去的。这样做的重点在于将原本的信仰打倒,树立起新的基督教体系的信仰。
在小说之中,这种术式用于将魔神奥蒂努斯的力量向100%失败的那一方向偏转,实际上与“天使坠落”是差不多的情况,都是将上位者打到地上来的术式,术式的效果在于使某些太多碉堡的人的力量平衡破坏,促使其从内部开始崩坏。
十五、奥帝努斯之弩(Othinus’ Bow,Odin’s Arbalist,オテイヌスの弩)
在萨克索·格拉马提库思(Saxo Grammaticus)的作品《丹麦人的业绩》中第三卷(参见丹麦语该书第七十页)提到了奥丁(Odin)与奥莱尔(Oller)的争夺王位的故事。另外该书中也写到了以奥丁为原型创作的人物,奥帝努斯的故事。在这里面的奥帝努斯是一位苍老的魔法师,居住于深林之中。但是十分宠爱丹麦王家的哈丁(Hadding)。瑞典的国王伍弗(King Uffe)想要杀了哈丁时,以美丽的新娘为诱饵,吸引敌人去讨伐他。结果芬兰人的祖先图宁(Thuning)接受了这个任务,前去宰了哈丁。