百合文库
首页 > 网文

译文:无面之神——作者:罗伯特·布洛克(2)

2023-04-28翻译克苏鲁神话奈亚拉托提普 来源:百合文库
【注1:福尔斯塔夫,一个喜剧人物,出自莎士比亚历史剧《亨利四世》】
正因他这贪得无厌的天性才使他有了如今的冒险经历。他从来不是一个轻信的人。那些关于失落的金字塔、埋藏的宝藏和失窃的木乃伊的传说并没有给他留下深刻的印象。他更喜欢一些实质性的东西,比如走私的地毯,鸦片,非法的民用货品之类的——这些都是他能赏识且能理解的东西。
但这次不同。这次虽然听起来很不寻常,但这意味着一大笔钱。斯图加奇非常聪明,他知道许多埃及学的重大发现都是由他所听到的荒诞谣言引起的。他也知道不可能的真相和虚假的编造之间的区别。而这故事听起来则更像是真的。
简而言之,如下。有一群游牧民,带着非法获得的货物秘密旅行,走的是他们自己的特殊路线。他们不认为常规的商队车道对他们有利。他们在某一地点附近旅行时,偶然发现了沙地上的一块奇特石头。那东西显然被埋藏于沙土中,但经过多年在沙丘间的移动和旋转,它的一部分终于显露了出来。他们停下近距离观察它,因此有了一个惊人的发现。沙地上突出的是一尊雕像的头,一尊古老的埃及雕像,一位头戴三重冠的神!它漆黑的身体仍被浸没,但头部似乎保存完好。商队的领队仔细询问了当地人,但奇怪的是,那个头,没有人能认出这位神明。整件事就是个难以理解的谜。一尊保存完好的无名神祗雕像孤零零地埋藏在南部沙漠中,远离任何绿洲,就算是离最小的村庄也要两百英里!
显然,商队的人意识到了它的独特性,他们吩咐人把旁边的两块巨石放在神像的顶部作为标记,以便他们日后回来。尽管他们看起来很不情愿,但还是嘴里一直低声祈祷地照做了。他们似乎非常害怕被埋在地下的形象,但当被进一步问及此事时,他们只是重申了自己的无知。
巨石放好后,探险队不得不继续赶路,因为时间可不允许他们把这个奇怪的东西全挖出来,自然也不允许他们将它带走。于是他们回到北方,把他们的故事讲了一遍,正如大多数故事的性质那样,一传十十传百,斯图加奇博士自然也听到了这故事。斯图加奇考虑得很快。很明显,最初发现神像的人并不重视他们的发现。因此,一旦博士知道了雕像的确切位置,他就可以毫不费力地回到原地,把它挖出来。
斯图加奇认为值得一找。如果这能给他带来财富,那他一定会对此嗤之以鼻,毫不犹豫地把它当成是各种老生常谈的无稽之谈之一。但这偶像不同。他可以理解为什么一群无知的阿拉伯走私者会忽视这样的发现。他也意识到这样的发现对他来说可能会比埃及所有的宝藏更有价值。他能轻易记住那些模糊的线索以及疯狂的暗示,而正是它们促使了早期探险家的发现。当他们第一次探测金字塔和神庙废墟时,他们已经追随了许多未知的线索。他们本质上都是盗墓者,但他们的轻侮使他们富有和出名。既然如此,那这次为什么不是他呢?如果这故事是真的,这个偶像不仅被埋葬了,而且还是一位不为人知的神明,在如此完美的条件下,在如此偏僻的地方,当他展示他的发现时,这些事实会引起轰动。他会成名的!谁知道他会在考古学上开辟出哪些尚未涉足的领域呢?这很值得一试。
猜你喜欢