【中洲】维林诺 - Tolkien Gateway翻译(5)
原文
http://www.tolkiengateway.net/wiki/Valinor
《塔尼魁提尔》、专栏头图《维林诺海岸》画师Ted Nasmith网站
http://www.tednasmith.com/
2023-05-16
2023-05-16
2023-05-17
待宵姬/川姬 在浅沙花盛开的河边,川姬等待着那已经无法回忆起的重要的人,据说看到她的男子都会被她的美貌所吸引,有些 人甚至因此 丧了命。其实夺人性命并非她的本意。 她是在《吃茶中》出现 的,是爱 上了鬼 (男孩) 的人类女孩萤 后来 的形...
2023-03-25如果有问题请在评论中提出/会在评论中修正,即将加入物语系列小说资源合集。 篇名:《给读者的挑战状》 原作:西尾维新 插画:VOFAN 初出:别册少年Magazine2013年10月号 终物语扇公式解答篇前插入 翻译:木海 译注:有问题欢迎指...
2023-03-06Derpy 站在塔迪斯里,注视着面前的雄驹,她试着在这正用险恶的笑容面对着她的暗栗色雄驹面前隐藏心中翻腾着的恐惧,他每向前一步,她就相反地向后一步,这使他像 Time Turner 那样轻笑了一声,只是他的笑声背后还藏着一层威胁。 “噢,...
2023-03-06跟朋友沟通了一下,嗯……转转也不是办法,不如干脆就试着翻译一下还没有转过来的SCP吧,嗯……英文渣,如果出现啥奇怪的地方请见谅23333 作者:A Thank You (And attribution) 地址:http://scp-wiki...
2023-03-18亲爱的,这些都是为你做的,有番茄意大利面,还有番茄汤,来尝尝吧!【他把食物端上了桌,为你介绍他都准备那些食物】 我当然有在吃啊,不过比起食物你更吸引我哦!怎么样?味道应该还不会难以下咽吧?【一边把食物塞到嘴里,一边跟你说着话】 咳咳咳,谢谢...
2023-03-08图片来自于网络(百度图片)标题是宋朝翻译家僧人的理论。 从中国古典的翻译理论说起,直译与意译皆有理论。 直译与意译的基础理论为“五失本三不易”,古代直译便是以此为基础翻译外来文章的。 而玄奘法师的“既需求真,又需喻俗”,将古代的翻译推到了...
2023-04-26如果真的是伪造的世界......魔术,连这种事也能做到吗?” “来到的这里已经接近魔法的领域了啊。嘛,如果像傻瓜一样把时间、技术和资产都注入的话就勉强能再现了吧,果然不是魔法,而是魔术啊。” 对以优哉游哉语调说话的Saber,绫香半分惊讶地...
2023-04-27How He Won 他怎么赢的? 作者:SwishAndFlick31 翻译:supermantou (desmosome in bilibili) 配对:H/Hr 分级:K 分类:浪漫 发表:07.06.07 翻译:08.02.24 状...
2023-03-16