百合文库
首页 > 网文

【翻译】《战锤·西格玛时代》短篇小说《八首哀歌—腐化之斧》乔什·雷诺兹(著)【中】(2)

高处,那声音用单调的音节低唱着:他找寻、他不幸、他跌落,然后睡着了...
喋喋不休的胡言乱语,一个个不断涌出。
哈若挣脱缠着自己的根开始尖叫起来;树皮被半狮鹫的利爪撕成碎条,那个苍白的东西退缩了,恶毒的笑声随他们的步伐在风中起舞。“驾,姑娘,快跑!”
洛根喊叫着。哈若立即在树木间跳跃狂奔着。
“我早就警告过你。”
洛根瞪着荆棘精魂。“这就是你的警告?”
“他们至少没抠出你的眼睛,剥你坐骑的毛皮嘲弄你,让你又瞎又不堪,就说明我们的路线是安全的;尽管是这样,但他们好像...很焦躁;森林里还有别的什么,他们分辩不清,所以才猛击。”
洛根深知这种精魂的危险—被弃者(outcasts)被从树海灵木的林地中驱离,在黑暗的地方扎根,成了扭曲而又怪诞的东西。
“这些精魂都是这样。”
他的向导接着说。“他们听到的不是艾拉瑞奥的歌声,而是更原始黑暗的旋律;歌者的意志就像森林中的根一样纠结。你知道我说的是谁。”
洛根没法压制住恐惧的颤抖。“是啊。”
他没说这个精魂的名字是因为据说这么做会找来她的注意;何况,绝望的他也不想这样。“她又东招西惹了么?”
“曾经。也没多久。自称被弃者的摄政者的她以轻率的凶蛮诅咒了此地,你找的瘟疫之种也是她种下的,她的追随者到现在还守护者它。”
“啥?!”
洛根眨了眨眼。荆棘侍女并未提及此事。戴查·哈玛吉丝,荆棘女王(the Queen of Thorns),就算他双手健全,也没法与此为敌。
“她没告诉你呀!。”
荆棘精魂窃笑。
“或许她认为这不值一提,就和你的名字似的。”
洛根的那只好手握着缰绳,残肢紧抵胸前;驾驭疾跑中的半狮鹫就像是暴风中的小船一样;掌握这种驭技不仅需要多年的训练,还要知道如何让自己在跌落时不被吃掉。
“你不会把我吃了的,对吧,我的女孩。”
他一边说着,自己也伏在哈若后颈的羽毛上。她又叫了声,对着空气啄了一下,像是回应。
“肉骑肉哦。”
荆棘精魂话里含着嘘声,顺势收紧自己,用棘刺刮擦着护腕。“真有意思。”
“但这很有用。”
洛根说。“我们又不能像鱼那样轻松地游走在树林里。”
“鱼是什么,另一种肉吗?”
“是啊,而且很好吃。”
“肉吃肉,真恶心。”
这位向导的语气中夹着厌恶。
“你不是说这些树是以鲜血为食的吗?”
“那些是被弃者,是群疯子。”
“的确。”
洛根看见旁边的树上有几道像是半狮鹫挠出的爪印;他听到身后的树枝里有东西在动,但没回头看。“南边,你是这么说的吧。”
“我是这样说的?我的意思是北边。是的,是北边。你走错了。”
猜你喜欢