奥诺雷·德·巴尔扎克:钱袋(下)(11)
他们两颗纯洁的心度过了这么些欢乐而甜蜜的日子,难道就用八天时间的轻蔑,和最深刻、最彻底的鄙视来结束吗?……这是可怕的结局!也许钱袋已经找到了,也许每天晚上阿黛拉伊德在等着他?这个简单而合乎情理的念头使希波利特更加后悔;他反躬自省,年轻姑娘对他的种种爱的表示,和过去那些使他着迷的喁喁情话,是否都不值得至少去调查一下,或者要求解释清楚呢?他为自己在整整一个星期内一直违抗着内心的这种愿望而感到羞愧。思想斗争的结果,他认为自己简直是一个罪人,于是他在当天晚上就跑到德·鲁维尔夫人家里去。一看见面色苍白而消瘦的阿黛拉伊德,他的一切怀疑、一切坏的念头都烟消云散了。
“天呀!您怎么了?”向男爵夫人行过礼之后,他向阿黛拉伊德问道。
阿黛拉伊德什么都没有回答,只向他望了一望,眼光里充满着忧愁、悲哀和懊丧,使他浑身不安。
“您大概很劳累,”老妇人说,“您的样子有点变了。是我们害了您,您替我们画了这幅画像,耽误了您的时间,使您不得不赶画您的重要作品吧?”
希波利特很庆幸能够找到这样一个好借口来掩饰他的不礼貌的举动。
“对了,”他说,“我很忙,可是我也很痛苦……”
听见了这句话,阿黛拉伊德抬起头,望着她的恋人,她的带着关切的眼光里已经丝毫没有责备他的表情了。
“您一定以为我们对于您的幸福或者不幸丝毫不关心吧?”老妇人说。
“我错了,”他回答。“可是有些痛苦是不能够告诉任何人的,即使彼此的交情比我们之间的交情更深也不便相告……”
“开诚布公与否和友情的深浅,不应该用时间的长短来衡量。我见过有些老朋友遇到极大的不幸也不肯流一滴眼泪。”
男爵夫人摇着头说。
“不过您到底怎么了?”年轻人问阿黛拉伊德。
“哦,没有什么,”男爵夫人回答。“阿黛拉伊德熬了好几夜赶着完成一件女红,我告诉她早一天晚一天没有什么关系,可是她不听我的话……”
希波利特没有听下去。看见这两个如此高贵和宁静的面庞,他为自己的多疑而脸红起来,他把钱袋遗失的原因归之于他还不知道的某种偶然。对于他,这天晚上是非常愉快的,或许她也有同样的感觉。有些秘密是年轻的心了解得非常透彻的!阿黛拉伊德猜出了希波利特的思想。希波利特虽然不愿意坦白自己的错误,可是他已经承认错误,他回到恋人身边时比以前更爱她,对她更加亲热,希望用这种行动来换得她的暗中谅解。阿黛拉伊德享受着最完美和最甜蜜的快乐,以致她觉得即使付出前几天残酷地刺伤她的心的惨痛代价,也还是值得的。可是,德·鲁维尔男爵夫人的一句话,又扰乱了他们心灵的真正和谐与充满魔力的相互谅解。
“天呀!您怎么了?”向男爵夫人行过礼之后,他向阿黛拉伊德问道。
阿黛拉伊德什么都没有回答,只向他望了一望,眼光里充满着忧愁、悲哀和懊丧,使他浑身不安。
“您大概很劳累,”老妇人说,“您的样子有点变了。是我们害了您,您替我们画了这幅画像,耽误了您的时间,使您不得不赶画您的重要作品吧?”
希波利特很庆幸能够找到这样一个好借口来掩饰他的不礼貌的举动。
“对了,”他说,“我很忙,可是我也很痛苦……”
听见了这句话,阿黛拉伊德抬起头,望着她的恋人,她的带着关切的眼光里已经丝毫没有责备他的表情了。
“您一定以为我们对于您的幸福或者不幸丝毫不关心吧?”老妇人说。
“我错了,”他回答。“可是有些痛苦是不能够告诉任何人的,即使彼此的交情比我们之间的交情更深也不便相告……”
“开诚布公与否和友情的深浅,不应该用时间的长短来衡量。我见过有些老朋友遇到极大的不幸也不肯流一滴眼泪。”
男爵夫人摇着头说。
“不过您到底怎么了?”年轻人问阿黛拉伊德。
“哦,没有什么,”男爵夫人回答。“阿黛拉伊德熬了好几夜赶着完成一件女红,我告诉她早一天晚一天没有什么关系,可是她不听我的话……”
希波利特没有听下去。看见这两个如此高贵和宁静的面庞,他为自己的多疑而脸红起来,他把钱袋遗失的原因归之于他还不知道的某种偶然。对于他,这天晚上是非常愉快的,或许她也有同样的感觉。有些秘密是年轻的心了解得非常透彻的!阿黛拉伊德猜出了希波利特的思想。希波利特虽然不愿意坦白自己的错误,可是他已经承认错误,他回到恋人身边时比以前更爱她,对她更加亲热,希望用这种行动来换得她的暗中谅解。阿黛拉伊德享受着最完美和最甜蜜的快乐,以致她觉得即使付出前几天残酷地刺伤她的心的惨痛代价,也还是值得的。可是,德·鲁维尔男爵夫人的一句话,又扰乱了他们心灵的真正和谐与充满魔力的相互谅解。