百合文库
首页 > 网文

【异常论文|伴名练】《解说——最后的雷纳迪安语通译》(12)

智头在暑假期间每天都去见A。A本已隐约意识到自己被拖到外面的世界,契机正是之前智头造访地下室,故起初仍抱有警戒之心。但在智头用连环画为她讲述雷纳迪安语的童话后,A很快与智头亲密起来。榊在监禁期间只给A讲述其自创的故事,所以A甚至对格林童话和日本传说之类都一无所知。
回到家中的智头还会以当天和A所看的内容为主题,用雷纳迪安语写一篇微小说,并拍下照片发给A,以此进一步拉近和A的心理距离。本文《戒指的故事》即为其中一篇,后被收录于雷纳迪安语案件相关的纪实类书籍中。
依靠交流,A渐渐对智头敞开了心扉。
在智头的努力下,发掘出了此前未曾获知的信息。首先,“阿鲁”既非A的自称,也不是指《诗缝世界》这一虚构故事中的神,而是A对榊的称呼。造成这种最初级的误解的原因,不仅由于不完善的翻译,而更在于或是因为A除了名为“阿鲁”的榊外无法见到其他人、她从一开始便未被赋予名字的这一事实。
此外,案发时已经离职的原早川书房编辑·饭田治出具的新证言,也带来了进展。
在榊的短篇原稿迟迟未交之际,饭田曾强行闯入榊家。其中,他发现了放在桌上的大量笔记,内容为构思之中的虚构语言。向榊询问此事得到的回答是“还未打算进行发表、只是一种基于个人兴趣的人造语言”,于是饭田热心地推荐其创作使用这种人造语言的异世界故事,而这促成了《诗缝世界》的诞生——证言如此陈述道。

【异常论文|伴名练】《解说——最后的雷纳迪安语通译》


而这与《诗缝世界》大热后、榊自己多次重复的“为了创作具有划时代语言体系的异世界奇幻故事、于是设计了雷纳迪安语”的来由自相矛盾。
至此,调查组认为,当初“榊将雷纳迪安语这一为创作异世界奇幻小说而设计的语言应用于监禁少女”的推测是错误的,而推导出“雷纳迪安语本是为养育出以不可能与他人交流的语言为母语的这名少女、意图执行洗脑监禁而发明的‘监禁语言’,《诗缝世界》只不过是上述行径的副产品”这一可能性。
此外,从榊小学时代的同学处也得到了新的证言。榊的亲生父亲在榊一岁时病死,之后榊母再婚,而该再婚对象的名字读音为“yousuke”,碰巧和儿子的名字相同。据说之后榊母就将“有介”的“you”换成“aru”来称呼自己的孩子。可见,榊是将自己的名字封为创造神之名。
面对检方以A的详细证词为首积累的大量证据,辩方则态度一转,在承认A出生后不久便住在榊家的同时,变更为“榊从曾于2000年前后交往、现已去世的一名女性处接收了A,而榊认为A系其亲生女儿、故用最有利于精神涵养的雷纳迪安语进行教育”这一主张。该说法被认为也许已经涵盖一部分的真相。辩方提交的多项证据证明,2000年前后榊曾与附近餐厅工作的越南籍女性交往,而该女性回到越南后已经病逝。
猜你喜欢