百合文库
首页 > 网文

汉武故事 个人译注 1(5)

注释:
1此怏怏非少主臣也:语出《史记.绛侯世家》:“条侯(周亚夫)因趋出,景帝以目送之曰:‘此怏怏者非少主臣也。’”
这个遇事就不满意的人不能任少主的大臣啊!
怏怏:因心怀不满而郁郁不乐。一作“鞅鞅”。少主:年幼的国君。 古代指不利于幼主的权臣。
廷尉上囚。防年継母陳殺父,因殺陳。依律,年殺母,大逆論。帝疑之,詔問太子。太子對曰;“夫継母如母,明其不及母也,緣父之愛,故比之於母耳。今継母无狀,手殺其父,則下手之日,母恩絕矣。宜與殺人皆同,不宜大逆論。”帝從之,年棄市。議者称善,時太子年十四,帝益奇之。
翻译:
廷尉向上禀报囚犯。防年的继母陈氏杀了丈夫,于是防年杀了陈氏。按照律法,防年杀死母亲,是大逆不道。皇帝觉得犹豫,下诏询问太子。太子回答说:“继母做母亲,其实是比不上亲生母亲的,只是因为父亲的宠爱,所以能和亲母相比。现在继母罪大不可言状,亲手杀死丈夫,那么她下手的那天,作为母亲的恩德就断绝了。应该和杀人罪一样,不应该判大逆不道罪。”皇帝听从了,防年被弃市。讨论的人都觉得好,当时太子十四岁,皇帝对太子更加觉得神奇。

汉武故事 个人译注 1


及即位,常晨往夜还。與霍去病等十餘人,皆輕服為微行。且以覌戏市里,察民風俗。嘗至蓮勺(1)通道中行,行者皆奔避路上。怪之,使左右問乏,云有持戟前呵者数十人。時微行率不过二十人,馬七八匹,更步更騎,衣如凡庶,不可別也,亦了无騶御(2),而百姓咸見之。
翻译:
等到太子即位,经常早晨出发晚上才回宫。和霍去病等十几个人,都穿常服私访。且在集市里看戏,视察百姓风俗。曾经到去莲勺县的通道上行走,路人都跑着避到路边上。皇帝觉得奇怪,就让左右去询问,路人说有拿着戟在前面呵退开路的几十个人。当时微服私访的队伍只有二十人不到,七八匹马,(因为)换了衣服和马匹,衣着和普通人一样,没办法分别,也没有车马、随从,但是百姓都看见了。

汉武故事 个人译注 1


猜你喜欢