百合文库
首页 > 网文

波国魂——密茨凯维奇(2)第一稿(7)

快穿好起来。我再次向你道声“早安!”
——《早安》
言归正传——密氏游毕,返回敖德萨,便接到通知,命其前往莫斯科总督府工作。密氏原计划于华沙或维也纳出版,如今只好于一八二五年十一月十二日携诗稿赶往莫斯科,经书刊稽查官检后,交莫斯科大学印刷所付印,后来直到一八二六年底才终于出版。这是密氏的第三部诗集,前两部《诗集》分别首版于一八二二年五月和一八二三年四月。
此集一经出版,如巨石投水,立即在波兰国内外引起轩然大波。在华沙也是众说纷纭——这无非是浪漫派与伪古典派百年相争中又一次大爆发。浪漫派理论家莫赫纳茨基对《十四行诗集》褒扬备至,他在《波兰报》上发表的《论密茨凯维奇十四行诗》一文中写道:“亚当·密茨凯维奇在写他自己。他把他对祖国土地的思念体现在他的诗作中,他写出了南国大自然的美。《克里米亚十四行诗》可谓诗的新发现。这些作品是大自然现象和充满激情的回忆所引起的诗歌想象的非凡成果。……这些十四行诗把我们带到了克里米亚,它们所表现的诗的魅力使我们看到了一位创作的天才。这里虽没有线条,也没有色彩,但却是一些活生生的图画,可以说是诗歌创作中最漂亮的胜利。”

波国魂——密茨凯维奇(2)第一稿


伪古典派也自然一如既往地诋毁此集的价值。某伪古典诗人读《克里米亚十四行诗》后,说:“怎么说呢?我只有耸耸肩膀地说,我们要去过伊斯坦布尔才能学会密茨凯维奇的语言。一旦我们学会了这种语言——也许能学会。那或可一读,可现在,对于无法读懂的东西,我们是无能为力的。……恰迪尔达赫跟土耳其叛贼和我们民族的诗歌有什么共通之处?”而有的伪古典派代表甚至诅咒《十四行诗集》,称它为“病态的呓语”,是“波兰现代文学创作的失败”。
讲到这里,其实不难看出,古来诗论自有不同,其中忿懑不平、发愤而出者,也不占少数,好似两异教徒狭路相逢,其结果不过兵戎相向、头破血流。殿下言之:然则人神各不相同,志亦不一,岂能强媒硬保乎?杜甫曰:“尔曹身与名俱灭,不付江河万古流。”盖此理也!

波国魂——密茨凯维奇(2)第一稿


猜你喜欢