主と猫(全)(3)
「……まさか」
“……难道是?”
「そのまさかだ」
“就是你想的那样。”
伏見が籠の中からひょいと三毛猫を持ち上げると、箕輪がはっと息を呑む気配がする。
伏见把小花猫从笼子里提了出来,箕轮看到后倒吸了一口气。
猫の目は開いているが、掌(てのひら)に載りそうなほどに小さいうえ、鳴き声も弱々しくか細い。
小猫虽然睁着眼,但却只有手掌大小,叫声也非常微弱。
「困りましたね」
“这可如何是好。”
箕輪は渋い顔つきになる。この家で動物を飼(か)うかの決定権を持つのは清澗寺和貴だが、十中八九(じっちゅうはっく)彼は猫に夢中になるだろう。それを予(よ)測(そく)した深澤直己は、おそらく最初から猫の侵(しん)入(にゅう)を阻(そ)止(し)しようとするに違いない。彼は恐ろしく嫉妬(しっと)深い男なのだ。
箕轮一脸难办的表情。在这个家里能不能养动物,决定权在清涧寺和贵手上,但十有八九他会迷上这只猫吧。深沢直巳也一定是想到了这一点,所以才从一开始不让小猫进家门。他大概是个爱吃醋的男人吧。
「おそらく、ほかの子猫は逃げ出したが、これだけ残されたんだろう」
“有可能,其他的小猫都逃出去了,只有这只留在笼子里了吧。”
体力がないということは、生存競争に負けることを意味している。
不够体力,意味着无法在生存竞争中活下来。
そんなものを捨って情けをかけてやっても、何にもならないとわかっていた。
伏见明白,就算同情它捡它回来,也不会有任何好处。
でも、放っておけなかったのだ。
但是,也不能放着不理。
「小(お)父(じ)様(さま)、こんばんは。玄関でどうしたのですか?」
“叔叔,晚上好。您在门口做什么?”
“……难道是?”
「そのまさかだ」
“就是你想的那样。”
伏見が籠の中からひょいと三毛猫を持ち上げると、箕輪がはっと息を呑む気配がする。
伏见把小花猫从笼子里提了出来,箕轮看到后倒吸了一口气。
猫の目は開いているが、掌(てのひら)に載りそうなほどに小さいうえ、鳴き声も弱々しくか細い。
小猫虽然睁着眼,但却只有手掌大小,叫声也非常微弱。
「困りましたね」
“这可如何是好。”
箕輪は渋い顔つきになる。この家で動物を飼(か)うかの決定権を持つのは清澗寺和貴だが、十中八九(じっちゅうはっく)彼は猫に夢中になるだろう。それを予(よ)測(そく)した深澤直己は、おそらく最初から猫の侵(しん)入(にゅう)を阻(そ)止(し)しようとするに違いない。彼は恐ろしく嫉妬(しっと)深い男なのだ。
箕轮一脸难办的表情。在这个家里能不能养动物,决定权在清涧寺和贵手上,但十有八九他会迷上这只猫吧。深沢直巳也一定是想到了这一点,所以才从一开始不让小猫进家门。他大概是个爱吃醋的男人吧。
「おそらく、ほかの子猫は逃げ出したが、これだけ残されたんだろう」
“有可能,其他的小猫都逃出去了,只有这只留在笼子里了吧。”
体力がないということは、生存競争に負けることを意味している。
不够体力,意味着无法在生存竞争中活下来。
そんなものを捨って情けをかけてやっても、何にもならないとわかっていた。
伏见明白,就算同情它捡它回来,也不会有任何好处。
でも、放っておけなかったのだ。
但是,也不能放着不理。
「小(お)父(じ)様(さま)、こんばんは。玄関でどうしたのですか?」
“叔叔,晚上好。您在门口做什么?”