百合文库
首页 > 网文

【熟肉/中日对照】石子的怪谈(3)

2023-12-20日语怪谈熟肉鬼故事 来源:百合文库
私の寝室を取り囲む(とりかこむ)ように、見たこともない老人達がうじゃうじゃと立っていたのです。
私は朝7時に帰宅した夫へそのことを話しました。
夫は夜勤で疲れていることもあってか、軽く聞き流して風呂に行ってしまいました。
まぁ他人の夢の話ですから、そのような反応(はんのう)になる事は当然(とうぜん)ではあります。
恐怕是那个怪光的原因吧,我做了一个恐怖的梦。
就像围在我寝室那样,没见过的老人们嘟嘟嚷嚷的站在那里。
我跟早上七点回家的丈夫说了那件事。
丈夫因为值夜班很累的原因,只是随便听了听就去洗澡了。
嘛,因为只是梦的内容,那种反应也是当然了。

【熟肉/中日对照】石子的怪谈


ところが別の夜の事です。
ふと庭に目をやると、人魂どころか私の夢に出てきたような老人達が薄明かりの下で、ゆっくりと歩き回っているではありませんか。
那是另一个晚上的事情。
偶然朝着院子看时,别说是鬼火了,就像是从我梦里出来的一样发着微光的老人,慢悠悠的在来回散步。
私はもうパニックになって、すぐに警察へ不法侵入者がいることを通報しました。
通報した後に再び庭を見張る(みはる)度胸(どきょう)はなかったので、電話でずっと警察の人と話をして誰かが到着するのを待ちます。
5分ほどで最寄り(もより)の交番(こうばん)のおまわりさん駆けつけてくれましたが…その時には人っ子1人も居ませんでした。

【熟肉/中日对照】石子的怪谈


猜你喜欢