百合文库
首页 > 网文

【授翻】【jamilton】sing me like a choir(4)

酒吧里其他的人哄堂大笑,翻了个白眼。汉密尔顿从台上可以看到这些景象,但是杰斐逊抱紧了他,把他的麦克风挨在汉密尔顿的脸颊边,在他脸庞边再次开口歌唱,醉得如此厉害以至于忘记了他正在抚摸的是汉密尔顿,深情款款仿佛密友,甚至情人……
好吧,汉密尔顿并不是从来没有考虑过这种可能性。他和杰斐逊是对立的两极——除开内心深处的部分。汉密尔顿知道他们其实隐秘地欣赏着对方,因为他们是这世界上唯一能够互相匹敌的人。杰斐逊明白这世界上没有谁能够像汉密尔顿一样不顾一切地去达成某个目标,汉密尔顿也知道这世界上除了杰斐逊没有人能与他并驾齐驱。劳伦斯意气风发而野心勃勃,拉法叶老于世故而才华横溢,穆里根消息灵通而无所不知,甚至伯尔也聪明绝顶——即便有些投机取巧。但是杰斐逊……好吧,在伪装成天堂的某层地狱里,他和汉密尔顿是命中注定的对手。
但是所有这些都无法掩盖一个事实:杰斐逊的身体,呃,又是另一回事。汉密尔顿恰如其分地感到些许尴尬,因为他非常渴望注视着杰斐逊——他的微笑,他的眼眸,他的身体曲线本身——这一切让他嘴里潮湿得好像尼罗河。如果他没有如此讨人嫌,如果他没有抓住一切机会把汉密尔顿耍得团团转的话,他确实是汉密尔顿想与之上床的那种男人。但是,说真的,抛开这些事情不谈,他曾经想过并且现在仍在想这个——确实是非常苦恼。

【授翻】【jamilton】sing me like a choir


所以当他们彼此对视并且唱到:“We got something going on…”和”tender love is blind.”时,有什么东西即将呼之欲出。而唱到”we ride it together”时,如果说汉密尔顿在这一刻一点性兴奋都没有,那他完全就是在撒谎。(尽管他的身体反应像是比血液中实际流淌的酒精浓度能带来的反应更强烈,没有双关语的意思——更难满足)在他烂醉如泥的状态下,杰斐逊的手玩笑般地滑过他的后颈,捻摩过一缕从马尾里散落的头发。歌词的意义突然就不再重要了。当杰斐逊对他唱出这些歌词时,它们听起来就像“sex”,就像“hell yes”,就像赤裸裸的情欲在他虚伪的拒绝上吐了口唾沫。这很快就从嬉戏和烂醉的娱乐变得有点纵欲,更像是一种求偶舞。
汉密尔顿尽可能地镇定下来,在歌曲第二段开始引吭高歌。他的目光不再逡巡于人群的欢乐,而是仅仅专注于杰斐逊——杰斐逊眼中有些轻微的恍惚,但很明显,兴味盎然。

【授翻】【jamilton】sing me like a choir


猜你喜欢