百合文库
首页 > 网文

译文:知识守卫者——理查德•富兰克林•西莱特(7)

2023-11-29克苏鲁克苏鲁神话埃尔顿陶片 来源:百合文库
他很明智地认为这是劳累工作的自然反应,然后就上床睡觉了,打算第二天再把这些都复查一遍。
早晨,他告诉管家休斯曼太太不要打扰他,便回到书房去了。将一天中的一部分时间用于彻查和修改译文。最后,他在他那台陈旧的打字机上复制了一份,就像一个人在开始做一项讨厌的工作之前,要尽可能把每一个细节都清理干净一样。在大部分的时间里,特别是在这个灰蒙蒙、阴沉的下午,他都在为一个本能地害怕而畏缩的行动做心理准备。有时,迫在眉睫的灾难般梦魇如此沉重地压在他的心头,以至于他几乎下定决心,不再进一步参与残片的邪恶揭露,而是烧掉译文,永远打消召唤这个实体的念头。但是,想到这里,他产生了一种反感,放弃他的全知之梦的念头在他心中如此强烈地打击着他,因此,冒任何风险似乎都比接受它好。在早现的薄暮中,由于精神上的斗争,他感到疲倦,但却很平静。他做了决定。
晚饭后,他大声念诵咒语,等待结果。毕竟,几乎可以肯定的是,这不过是一种毫无用处的迷信,当然是古老的,但并不因为年代久远而更有效。对召唤作出回应的可能性似乎完全是微乎其微的;然而,他觉得,如果他不确信他最后的一丝希望也完全破灭,他就不能听任自己失败。他迈着平静而自信的步子走入餐厅。

译文:知识守卫者——理查德•富兰克林•西莱特


那是十一月的一个狂风暴雨的夜晚,就像他早些时候结束了对神秘学的研究一样,刺骨的寒风吹得房子周围高大的锥形杨树瑟瑟发抖。休斯曼太太给他端完晚餐后就离开了,只剩怀特尼一个人。他喝咖啡的时间比平时长;然后点了第二根烟,回到书房。他在堆在壁炉里的木柴上划了一根火柴,慢慢地踱来踱去,屋子里渐渐暖和起来。
不久,他在那张多年来一直伴着他学习的胡桃木书桌前坐了下来。他久久地环视着光线昏暗的房间,一排排不同的书籍排列在一起,他的目光停留在每一个柜子、桌子和巨大的皮革椅子上。现在这一时刻已经到来,他再也不能低估把这个幽灵召唤到他面前的危险了,这个幽灵循着一个古老的世界的历史来追踪他,使他感到恐惧和威胁。他脑子里掠过这一切愚蠢的念头。
成功,受人尊敬,富裕安定——为什么他要干预如此黑暗邪恶,以至于其他科学家都对其望而却步的力量?他的决心动摇了一会儿,然后又一次摆脱了那种可怕的怀疑。

译文:知识守卫者——理查德•富兰克林•西莱特


猜你喜欢