百合文库
首页 > 网文

【译文】《敦威治的黑小子》——斯坦利·C·萨金特(13)

“与此同时,威尔伯设法用从厄尔·索耶那里弄来的牛喂大‘他者’。房子里开始闻到一股臭气,因为他不可能把所有被咬烂的尸体都清理掉。这该死的事情变得不可预测,我再也无法掌控它了。威尔伯说,尽管它个头很大,但它的智力从来没有超过人类婴儿的水平,而且用不了多久,它的庞大身躯就需要占用整个房子了。威尔伯也还在长,尽管他一直希望能找到一个停止生长的方法。到26年初,他已经超过7英尺高了。”
当加尔文开始讲述他那不可思议的故事的下一章时,他的声音里渗入了一种悲伤。“就在万圣节前夕,或者他们所谓的万圣节弥撒之前,同一年,我们失去了拉维尼娅。一天下午,我和威尔伯正在纠结沃格尔的《来自被诅咒者》中一个特别复杂的段落,拉维妮娅惊慌失措地冲进了房间。她满头大汗,像个疯女人一样胡言乱语。威尔伯抱住她,抚摸了一会儿她的头发,想让她平静下来,但她推开他,尖叫着说:“我再也不能拒绝他了!他需要他的母亲,否则我就再也没法见到他了!”

【译文】《敦威治的黑小子》——斯坦利·C·萨金特


“整个上午,二楼一直传来可怕的晃动声,但我从没想过这是拉维妮娅歇斯底里的反应或疯狂。”
“那听起来像是一群大象在那里跺脚。我以前总是试图忽略从上方传来的噪音,但那天的喧嚣一定连上帝都能自己听到了。”
“威尔伯叫我到外面去,他要我去跟疯狂的拉维妮娅理论。她在抽搐,在跟威尔伯搏斗,但威尔伯紧紧地抓住她。那时没有人能比得上威尔伯的力气,更别说像拉维妮娅这样虚弱的人了。他终于让她躺在她的房间里,我听到他给她唱了一个多小时的歌,直到她安顿下来,他才离开她。他继续读书,以为她睡着了,结果发现她只是在装睡。”
詹姆斯打断他问:“你认为威尔伯爱他的母亲吗?”
这个问题似乎让加尔文措手不及,他犹豫了一下才回答。“我想我从来没有听他直接说出来,尽管他曾经回忆起在他真正年轻的时候和她一起在山上漫步的美好回忆。有时他对她很严厉,我们都忽略了她的胡言乱语,但当她受伤时,他对她总是很温柔。我很难不去保护她,尤其是当她变得非常激动和困惑的时候。”

【译文】《敦威治的黑小子》——斯坦利·C·萨金特


猜你喜欢