百合文库
首页 > 网文

《失踪者》(《美国》)卡夫卡 四、五(25)

2023-11-21 来源:百合文库
“因为我找不到一个可以说话的人。我不是一个容易伤感的人,但是如果确实没有一个可以说说话的伴儿的话,那么,现在终于有人听我讲话,我也就感到幸运了。在楼下餐厅里我就已经看见您了,我恰好来叫女厨师长太太,看见她正领着您到食物贮藏室里去。”
“那个餐厅大得吓人。”卡尔说。
“我已经完全不觉得它大了,”她回答,“可是我方才只是想说,女厨师长太太确实对我很亲切,只有母亲才会对我这样亲。可是我们在职位上差别实在太大,就无法推心置腹地和她说话。从前,在帮厨女工中我曾有过几个知心朋友,但是她们早就不在这儿了,而新来的女孩子们我几乎一个也不认识。有时,我竟觉得,我干现在的工作比干从前的工作还吃力,可是我还不如从前干得好,女厨师长太太只是出于同情才让我留在我现在的这个岗位上。说到底,还真的要受过比较好的学校教育才能当秘书哩。说这话是个罪过,可是我常常担心自己会精神错乱,天哪。”她突然以快得多的速度说并轻捷地伸手握住卡尔的肩头,因为他的双手在被子下面呢,“可是您不许向女厨师长太太吐露一个字,否则我真的就完蛋了。我工作不得力,已经给她造成了麻烦,如果我再给她添加烦恼,那我就真的惨了。

《失踪者》(《美国》)卡夫卡 四、五



“我当然什么也不会对她说的。”卡尔回答。
“那就好,”她说,“您就留在这儿吧。您留下,我会感到高兴的,如果您觉得可以的话,我们就可以互相帮助。我第一次见到您的时候,我马上就对您产生了信任。可是,尽管如此——您看,我这个人多坏——我也产生过恐惧,我怕女厨师长太太会让您顶替我当秘书并将我解雇。刚才您在楼下办公室里的时候,我一个人在这儿坐了很长时间,我才把这件事情想通了。我觉得,您接手我的工作,这甚至是件大好事,因为您肯定更胜任这些工作。要是您不愿干到城里去跑腿的事,这些活儿可以仍然由我来干。不然的话,我可是在厨房干活一定会更有用武之地的,尤其是因为现在我的身体也已经变得强壮一些了
“事情已经办妥了,”卡尔说,“我当开电梯工,您仍然当女秘书。如果您把您的这些打算向女厨师长太太哪怕透露那么一丁点儿,我就把您今天对我说的其他的话也透露出去,尽管我会因此而感到难过。”
这种口气使特蕾泽感到如此激动,以致她竟扑倒在床上,啜泣着把脸埋进被褥里。
“我什么也不说,”卡尔说,“可是您也不许说什么。”
这时,他再也不能完全藏身在被子下面了,稍稍抚摩她的胳臂,找不到一句合适的可以安慰她的话,只是心里在想,这儿的日子真不好过。她终于平静下来,平静到起码为自己哭泣觉得羞愧了,感激地望着卡尔,劝他明天好好睡一觉,并答应,如果抽得开身,就在八点左右上楼来叫醒他。

《失踪者》(《美国》)卡夫卡 四、五


猜你喜欢