[MLP/转载]《时之余晖Sunset of Time》 附言 译后记(14)
作者在细节处理上的功力堪称高深,不仅仅只限于远距离的铺垫。例如第八章,尽管模仿Harry Potter的痕迹过重了一些,但依旧可称惊艳。战斗表现得精彩而有条不紊,为全文增色不少,虽然占比过大,却也没有什么累 赘感。全文之中,角色的行为可以说基本上是合情合理而自洽的,没有明显的OOC迹象,而剧情上直到结尾也没有较大的逻辑漏洞,最终大战前薄暮的一连串操作简直是无比机智。M5和斯派克的戏份相当平衡,而又不显得刻意做作。总体来说,作者的语言与场面调度都相当不错,不像某些作者那样写得毫无生趣,味同嚼蜡。
Sunset of Time涉及到了好几个主题:命运,友谊,但我认为最核心的还是爱恨之争。在时间和命运上,作者不过浅尝辄止,他确实体现出了余晖是在与命运搏斗,塑造出了一种宿命感,但这只是剧情的外壳。核心的冲突则是薄暮和余晖的冲突,爱与恨的冲突。尽管强烈的憎恨能够让薄暮起死回生,重铸身体,但之后也正是这恨意击败了她,摧毁了她。与之相反,余晖则选择了爱,选择了友谊,而这力量不仅仅可以击败死亡,甚至可以击败时间,同时也完成了对薄暮的救赎。虽说不太现实,但这样的处理还是具有较强表现力的。作者探讨的另一个主题则和EG2短片集里的那首歌名一样:My Past is Not Today. 这不禁让我想起了Past Sins,同时也与EG2和后来无数以余晖为主角的同人文不谋而合。
当然,本文也有一些明显缺陷。首先,节奏控制欠佳。第一幕进展过快,余晖和M6的交友过程比较唐突,没有合理的铺垫,一定程度上导致她与她们的友情有些站不住脚。作者自己也对第四章尤其不满意。第二幕战斗过多,第三幕第十六章简直像是强行塞进去的一样,对连贯性有一定损害,而终幕的结尾又稍嫌仓促了。不过考虑到这是一篇连载的同人文,而且作者在动笔之后依旧进行了一些增添与删改,出现这样的问题也可以理解。其次,狮鹫雇佣兵实在讨嫌。作者出于无奈临时加入这些角色来凑数,于是乎他们毫无魅力也是再正常不过了,刚出场时威风凜凛,然后瞬间就被主角们暴揍。问题在于,他们还是一帮打不死的小强,一次又一次地被回收利用,全文五场大战,其中三场是以他们为主角的。这就让他们显得像是狗皮膏药一般,不仅讨厌,还难以挣脱。幸亏在第十六章那场近乎反高潮的战斗之后,作者终于借薄暮之手让这些一脸正经的丑角们退场了,简直大快人心。
总的而言,Sunset of Time还是可以称得上是一部非常优秀的长篇同人小说。它为我带来的情感冲击力不算特别强(Epilogue 可能除外),但也没有非常致命的不足,几乎全部的内容都是enjoyable的。而在我取得了外语类保送生资格,清闲下来之后,一向想要翻译而又不会押韵的我就自然而然地把目光投向了泽科拉只有寥寥几句台词的本文。
Sunset of Time涉及到了好几个主题:命运,友谊,但我认为最核心的还是爱恨之争。在时间和命运上,作者不过浅尝辄止,他确实体现出了余晖是在与命运搏斗,塑造出了一种宿命感,但这只是剧情的外壳。核心的冲突则是薄暮和余晖的冲突,爱与恨的冲突。尽管强烈的憎恨能够让薄暮起死回生,重铸身体,但之后也正是这恨意击败了她,摧毁了她。与之相反,余晖则选择了爱,选择了友谊,而这力量不仅仅可以击败死亡,甚至可以击败时间,同时也完成了对薄暮的救赎。虽说不太现实,但这样的处理还是具有较强表现力的。作者探讨的另一个主题则和EG2短片集里的那首歌名一样:My Past is Not Today. 这不禁让我想起了Past Sins,同时也与EG2和后来无数以余晖为主角的同人文不谋而合。
当然,本文也有一些明显缺陷。首先,节奏控制欠佳。第一幕进展过快,余晖和M6的交友过程比较唐突,没有合理的铺垫,一定程度上导致她与她们的友情有些站不住脚。作者自己也对第四章尤其不满意。第二幕战斗过多,第三幕第十六章简直像是强行塞进去的一样,对连贯性有一定损害,而终幕的结尾又稍嫌仓促了。不过考虑到这是一篇连载的同人文,而且作者在动笔之后依旧进行了一些增添与删改,出现这样的问题也可以理解。其次,狮鹫雇佣兵实在讨嫌。作者出于无奈临时加入这些角色来凑数,于是乎他们毫无魅力也是再正常不过了,刚出场时威风凜凛,然后瞬间就被主角们暴揍。问题在于,他们还是一帮打不死的小强,一次又一次地被回收利用,全文五场大战,其中三场是以他们为主角的。这就让他们显得像是狗皮膏药一般,不仅讨厌,还难以挣脱。幸亏在第十六章那场近乎反高潮的战斗之后,作者终于借薄暮之手让这些一脸正经的丑角们退场了,简直大快人心。
总的而言,Sunset of Time还是可以称得上是一部非常优秀的长篇同人小说。它为我带来的情感冲击力不算特别强(Epilogue 可能除外),但也没有非常致命的不足,几乎全部的内容都是enjoyable的。而在我取得了外语类保送生资格,清闲下来之后,一向想要翻译而又不会押韵的我就自然而然地把目光投向了泽科拉只有寥寥几句台词的本文。