翻译 | 暴露的心 by Edgar Allan Poe
注: 本系列是个人的翻译作品
翻译皆为个人原创,未经专业训练,难免瑕疵之处
原文皆为经典英美短篇小说,此前很可能已有译本,甚至已经出版
如有雷同,纯属巧合
没错,没错!我当时害怕的要死、紧张得要死!现在也是;不过为什么你说我疯了?我的病让我的感官变得更加敏感——而不是相反——不是迟钝。最突出的是我的听力。我能够听到一切东西,包括,来自地狱的声音。所以,我怎可能疯了呢?你听好了!我能无比冷静地告诉你整个故事。
我也不知道这个想法是怎么产生的;不过从那时起,我每时每刻都在想着。不不不,没什么目的;也不是仇恨——我很尊敬那位老人。他也没有惹过我,从来没有;我不觊觎他的财富。我觉得是因为他的眼睛!对的,就是这个!他的一只眼睛和秃鹫的眼睛非常像——一只苍白泛蓝的眼睛,上面好像还粘着一层薄膜。当那只眼睛看向我的时候,我总会觉得脊背发凉;所以我渐渐地产生了这个念头,要把那个老人给杀了,免得再被那只眼睛纠缠。
接下来的话你们听好了。你也许觉得我疯了。疯子是什么都不记得的。不过你真应该好好了解了解我。你应该去了解了解,我的计划推进得多么严密、多么谨慎、多么有先见之明!我依然能够不动声色地去上班,用你所能想象的最友好的语气和他交谈——那是在谋杀他的一个星期之前!每天晚上,大约半夜十二点的时候,我会抽开他房间的门闩,慢慢地推门进去;在门缝足够宽之后,我会把一盏昏暗的灯笼伸进去,外面用布盖着,没有光会漏出来。接着,我就把头伸进去——哦,你要是看到我那副狡猾的模样一定会笑出声来的。我慢慢地把身子挪进去,非常非常慢,以免惊动他;把头伸过门缝几乎就花了我一个小时。现在我能够清楚地看到他躺在床上的样子了。对吧!你说一个疯子会考虑这么多吗!之后,当我的脑袋完全伸进去之后,我把灯笼微微掀开一角,非常非常小心——不然灯笼架子会发出声响——让一丝光线刚好落在他那只秃鹫一般的眼睛上面。