百合文库
首页 > 网文

【英中对照】Springtime a la Carte 菜单上的春天 欧·亨利(14)

2023-10-28文学小说欧亨利外国文学短篇小说 来源:百合文库
过了一会儿,萨拉强忍住了泪水。菜单一定得提前打出来。可她仍旧沉迷于蒲公英美梦的恍惚神思之中,手指机械似地按着打字机的键子,思绪和心灵早已飞往草地的小径,和她的年轻农民待在一起了。不久,她迅急地回到曼哈顿石砌的街道上来,打字机又开始哒哒地跳动着,就像工贼的汽车那样。
At 6 o'clock the waiter brought her dinner and carried away the typewritten bill of fare. When Sarah ate she set aside, with a sigh, the dish of dandelions with its crowning ovarious accompaniment. As this dark mass had been transformed from a bright and love-indorsed flower to be an ignominious vegetable, so had her summer hopes wilted and perished. Love may, as Shakespeare said, feed on itself: but Sarah could not bring herself to eat the dandelions that had graced, as ornaments, the first spiritual banquet of her heart's true affection. 

【英中对照】Springtime a la Carte 菜单上的春天 欧·亨利


六点钟,侍者给她送来晚餐,把打好的菜单取走。吃饭时,她把蒲公英同蛋配搭的一道菜放在旁边。由于这盘黑色的东西从光艳夺目、象征爱情的鲜花变成了一份可鄙的菜肴,因此她夏天的期望就枯萎死亡了。正如莎士比亚所言,爱情可以自己养活自己,但萨拉根本不能使自己吃下这份以蒲公英制作的美味,这是心爱的第一次精神宴席啊! 
At 7:30 the couple in the next room began to quarrel: the man in the room above sought for A on his flute; the gas went a little lower; three coal wagons started to unload--the only sound of which the phonograph is jealous; cats on the back fences slowly retreated toward Mukden. By these signs Sarah knew that it was time for her to read. She got out "The Cloister and the Hearth," the best non- selling book of the month, settled her feet on her trunk, and began to wander with Gerard. 
猜你喜欢