清羿批注人民文学出版社《水浒传》第一回 张天师祈禳瘟疫 洪太尉误走妖魔(5)
2023-09-16水浒传 来源:百合文库
”仁宗天子准奏(帝王批准臣属的奏章)。急令翰林学士草诏一道,天子御笔亲书(亲自书写)『急令,亲书』,并降御香一炷,钦差(受帝王派遣出外办理重大事件)内外提点(宋朝宫观官名,为闲职官员)殿前太尉(虚职)洪信为天使(帝王的使者),前往江西信州龙虎山『江西信州龙虎山』,宣请(下诏召请)嗣汉天师张真人星夜临朝『宣请』,祈禳瘟疫。就金殿(金饰的宫殿)上焚(烧)起御香,亲将丹诏(用蘸红色的毛笔写的诏书)付与(交给)洪太尉为使(使者)【“亲将”写出天子之重视】,即便(立即)登程(上路)前去『即便』。
洪信领了圣敕(帝王的诏书),辞别天子,不敢久停『不敢久停』。从人(随从)背了诏书,金盒子盛了御香,带了数十人,上了铺马(即驿马。古时驿站传递文书、迎送公差的坐骑),一行部从(一伙队伍),离了东京,取路(选取经由的道路)径投(直接走向)信州贵溪县来『径投』。于路上但见(一路上只看见):
遥(遥远)山叠翠(重叠的翠绿色),远水澄清(清澈明净)【远景】。奇花绽(开)锦绣铺林(铺满林间),嫩柳舞金丝拂地【近景】。风和日暖(风温和舒畅、阳光温暖)【写出天气之好】,时过(时常经过)野店山村【白天】;路直沙平(沙原广阔)【写出路况之好】,夜宿邮亭驿馆(供传递公文的人中途休息、换马的地方)【夜晚】。罗衣(轻软丝织品制成的衣服)荡漾(飘拂)红尘(繁华的城市)内【城市】,骏马驱驰(策马疾驰)紫陌(郊野的大路)中【郊野】。
洪信领了圣敕(帝王的诏书),辞别天子,不敢久停『不敢久停』。从人(随从)背了诏书,金盒子盛了御香,带了数十人,上了铺马(即驿马。古时驿站传递文书、迎送公差的坐骑),一行部从(一伙队伍),离了东京,取路(选取经由的道路)径投(直接走向)信州贵溪县来『径投』。于路上但见(一路上只看见):
遥(遥远)山叠翠(重叠的翠绿色),远水澄清(清澈明净)【远景】。奇花绽(开)锦绣铺林(铺满林间),嫩柳舞金丝拂地【近景】。风和日暖(风温和舒畅、阳光温暖)【写出天气之好】,时过(时常经过)野店山村【白天】;路直沙平(沙原广阔)【写出路况之好】,夜宿邮亭驿馆(供传递公文的人中途休息、换马的地方)【夜晚】。罗衣(轻软丝织品制成的衣服)荡漾(飘拂)红尘(繁华的城市)内【城市】,骏马驱驰(策马疾驰)紫陌(郊野的大路)中【郊野】。