百合文库
首页 > 网文

小书痴的下克上WEB(5-176)637 アダルジーザの離宮(4)

“因为是大概的位置,所以没有撒谎。只是还没有结合地图和实际的地形,并不是不知道。位置就在地图的右斜下方,所以向东南方向前进就可以了”
“连东南方向都分不清的人可不会说自己知道。手持古德里斯海德发号施令的你像这样怎么行?”
フェルディナンドから地図が理解できていないと言われたけれど、そんなことは大して問題ではないのだ。わたしがわからなくてもわかる人がいるのだから。
虽然费迪南说我不理解地图,但这并不是什么大问题。就算我不知道也有人知道。
「フェルディナンド様にお任せしておけば良いと知っていますから、わたくしに南東がわからなくても良いのですよ。フェルディナンド様は貴族院の二十不思議研究で祠の位置を調べていたでしょう? ヒルシュール先生の研究室に資料がありました。実際に祠を調べていたようですから、おおよその位置をご存知でしょう?」
“我知道交给费迪南大人就可以了,所以我不知道方向也没问题。费迪南大人不是在贵族院的二十个不可思议的研究中调查了祠堂的位置吗?赫思尔老师的研究室里有资料。实际上好像调查过祠堂了,所以知道大概的位置吧?”

小书痴的下克上WEB(5-176)637 アダルジーザの離宮


グルトリスハイトの有無なんて全く関係ないですよ、とわたしが振り返って言うと、フェルディナンドはものすごく嫌そうな顔になって「前を向きなさい」と言った。
和有没有古德里斯海德完全没有关系,我回头这么说道。费迪南一脸厌恶地说:“请向前看。”。
遠目にアーレンスバッハの寮が見えてきた。ダンケルフェルガーの騎士達が上空にいる。騎獣がほのかに光っているし、寮を囲む森の木々が揺れて魔力差のある者の襲来に鳥が飛び立ち、小動物系の魔獣が逃げ惑って騒いでいることからもその存在感は圧倒的だ。
从远处看到了亚伦斯伯罕的宿舍。戴肯弗尔格的骑士们在上空,骑兽隐隐发光,包围着宿舍的森林中树木摇曳着,因为有着压倒性魔力的人的来袭,鸟四散而飞,小动物系的魔兽们四散而逃,其存在感也是压倒性的。
「ダンケルフェルガーに隠密行動は無理か」
「フェアベルッケンの印を持っているわたくし達と一緒にはなりませんよ。ダンケルフェルガーは存在自体がうるさ……いえ、とても存在感がありますから。ほほほ……」

小书痴的下克上WEB(5-176)637 アダルジーザの離宮


猜你喜欢