小书痴的下克上WEB(5-176)637 アダルジーザの離宮(2)
光是以我所听说的范围,就知道对费迪南来说应该不是什么有美好回忆的地方。不想到离宫里面去吧。没必要特意去讨厌的地方。我这么一说,费迪南就大大地叹了一口气。
「戦いが嫌いで行きたくなくてもアウブとしてここにいる君の前で、私に逃げろ、と? 余計な気を遣う必要はない。私はむしろあの離宮を粉々にしてやりたいと思っている」
「ちょっと待ってくださいませ。離宮を粉々とか、アーレンスバッハを更地にするとか、ランツェナーヴェと王族のどちらかが片付いていればよかったとか……フェルディナンド様は何だか最近思考が物騒ですよ」
“即使不想去战斗你也要作为奥伯在这里,要我在这样的你的面前逃跑吗?没必要多管闲事。我倒宁愿把那个离宫化成齑粉”
“请稍等一下。把离宫化为齑粉,把亚伦斯伯罕夷为平地,把兰斯内维和王族中的哪一个收拾掉就好了什么的………总觉得费迪南大人最近的思想很危险呢”
少し休んだだけでは取れない疲れのせいで、思考回路が危険方向に向かっているのではないだろうか。わたしがそう心配すると、フェルディナンドは苦笑した。
因为只是稍微休息一下是无法消除疲劳的,所以思考回路才会朝着危险的方向发展吧。我这样担心着的时候,费迪南苦笑道。
「わざわざ口にしなかっただけで、元々の思考が物騒なのであろう。最近のことではない。案ずるな」
「そこで案ずるなっておかしいですよね!?」
「では、君が勝手に案じていれば良かろう」
“原本思想就很危险吧,只是没有特意说出来而已。不是最近才有的事。别担心了”
“在那点上别担心,很奇怪吧!?”
“那么,随你担心就好了吧”
……そんな面倒くさそうに言わないで! 自分のことだよ!
……别这么嫌麻烦地说!这可是自己的事!
ひとまず、フェルディナンドがアダルジーザの離宮を忌避しているのではなく、破壊したいと思っていることはよくわかった。ジェルヴァージオの話をした時の表情や口調がひどいものだったのでかなり心配していたのだけれど、本人は行く気のようだ。
「戦いが嫌いで行きたくなくてもアウブとしてここにいる君の前で、私に逃げろ、と? 余計な気を遣う必要はない。私はむしろあの離宮を粉々にしてやりたいと思っている」
「ちょっと待ってくださいませ。離宮を粉々とか、アーレンスバッハを更地にするとか、ランツェナーヴェと王族のどちらかが片付いていればよかったとか……フェルディナンド様は何だか最近思考が物騒ですよ」
“即使不想去战斗你也要作为奥伯在这里,要我在这样的你的面前逃跑吗?没必要多管闲事。我倒宁愿把那个离宫化成齑粉”
“请稍等一下。把离宫化为齑粉,把亚伦斯伯罕夷为平地,把兰斯内维和王族中的哪一个收拾掉就好了什么的………总觉得费迪南大人最近的思想很危险呢”
少し休んだだけでは取れない疲れのせいで、思考回路が危険方向に向かっているのではないだろうか。わたしがそう心配すると、フェルディナンドは苦笑した。
因为只是稍微休息一下是无法消除疲劳的,所以思考回路才会朝着危险的方向发展吧。我这样担心着的时候,费迪南苦笑道。
「わざわざ口にしなかっただけで、元々の思考が物騒なのであろう。最近のことではない。案ずるな」
「そこで案ずるなっておかしいですよね!?」
「では、君が勝手に案じていれば良かろう」
“原本思想就很危险吧,只是没有特意说出来而已。不是最近才有的事。别担心了”
“在那点上别担心,很奇怪吧!?”
“那么,随你担心就好了吧”
……そんな面倒くさそうに言わないで! 自分のことだよ!
……别这么嫌麻烦地说!这可是自己的事!
ひとまず、フェルディナンドがアダルジーザの離宮を忌避しているのではなく、破壊したいと思っていることはよくわかった。ジェルヴァージオの話をした時の表情や口調がひどいものだったのでかなり心配していたのだけれど、本人は行く気のようだ。