小书痴的下克上WEB(5-176)637 アダルジーザの離宮(13)
“请不要把我的小熊猫说成是破坏道具!只是偶然有许多巧合重叠在一起就变成这样了,我并没有打算破坏格拉罕之馆哦!”
クッとフェルディナンドが笑った時、光の帯でグルグル巻きにされた捕虜一号が窓から放り出された。「まるであの時のマティアスだな」と言いながら、フェルディナンドが騎獣を離宮の前庭に降ろす。後を追ってわたしの側近達とフェルディナンドの側近達も降りてきた。
呼呼地和费迪南笑的时候,被光带卷起来的俘虏一号被人从窗户扔了出去。费迪南一边说着“简直就是那个时候的马提亚斯啊”,一边将骑兽落在了离宫的前院。随在之后,我的近侍们和费迪南的近侍们也落下来了。
「ローゼマインはここにいろ。私は中で指示を出してくる」
「フェルディナンド様、わたくしも……」
「歩くのも走るのも遅いのに邪魔だ。君はここで捕虜の監視を行え。帯が緩んだら、君が縛り直すのだ。ここにいる中では君が最も魔力が多い」
“罗洁玛茵待在这里。我去里面发出指示”
“费迪南大人,我也……”
“走路和跑步都很慢,很碍事。你在这里监视俘虏。光带松了,你就重新绑上。在这里你的魔力量最多”
騎獣が出せないわたしは確かに足手まといでしかない。それでも、わたしにできる役目を与えながらフェルディナンドがわたしの護衛騎士達に指示を出していく。
不能变出骑兽的我确实只是个累赘。尽管如此,费迪南还是一边赋予我力所能及的任务,一边向我的护卫骑士们发出指示。
「クラリッサ、ダンケルフェルガーへ捕虜はこちらに連れて来るように指示を出しておけ」
「はい!」
「護衛騎士達はローゼマインを守れ。傷一つ付けるな」
「はっ!」
“卡拉丽莎,请发出指示,把戴肯弗尔格的俘虏带过来”
“是!”
“护卫骑士们要保护罗洁玛茵。别让她受半分伤害”
“是!”
クッとフェルディナンドが笑った時、光の帯でグルグル巻きにされた捕虜一号が窓から放り出された。「まるであの時のマティアスだな」と言いながら、フェルディナンドが騎獣を離宮の前庭に降ろす。後を追ってわたしの側近達とフェルディナンドの側近達も降りてきた。
呼呼地和费迪南笑的时候,被光带卷起来的俘虏一号被人从窗户扔了出去。费迪南一边说着“简直就是那个时候的马提亚斯啊”,一边将骑兽落在了离宫的前院。随在之后,我的近侍们和费迪南的近侍们也落下来了。
「ローゼマインはここにいろ。私は中で指示を出してくる」
「フェルディナンド様、わたくしも……」
「歩くのも走るのも遅いのに邪魔だ。君はここで捕虜の監視を行え。帯が緩んだら、君が縛り直すのだ。ここにいる中では君が最も魔力が多い」
“罗洁玛茵待在这里。我去里面发出指示”
“费迪南大人,我也……”
“走路和跑步都很慢,很碍事。你在这里监视俘虏。光带松了,你就重新绑上。在这里你的魔力量最多”
騎獣が出せないわたしは確かに足手まといでしかない。それでも、わたしにできる役目を与えながらフェルディナンドがわたしの護衛騎士達に指示を出していく。
不能变出骑兽的我确实只是个累赘。尽管如此,费迪南还是一边赋予我力所能及的任务,一边向我的护卫骑士们发出指示。
「クラリッサ、ダンケルフェルガーへ捕虜はこちらに連れて来るように指示を出しておけ」
「はい!」
「護衛騎士達はローゼマインを守れ。傷一つ付けるな」
「はっ!」
“卡拉丽莎,请发出指示,把戴肯弗尔格的俘虏带过来”
“是!”
“护卫骑士们要保护罗洁玛茵。别让她受半分伤害”
“是!”