小书痴的下克上WEB(5-176)637 アダルジーザの離宮(14)
フェルディナンドがエックハルト兄様とユストクスを連れて建物の中へ入っていく。
クラリッサがオルドナンツを飛ばした後は、ダンケルフェルガーの騎士達が捕虜を連れて来るようになった。光の帯でグルグル巻きにされているのは若い男女が三人だ。誰も彼も寝込みを襲われることは想定していなかったようで、寝間着姿の者がほとんどだ。魔法陣による光やゲヴィンネンの駒がぶつかった音で不寝番が気付いても着替える余裕はなかっただろう。
费迪南带着艾克哈特兄长大人和尤修塔斯进入了建筑物。
克拉丽莎放飞奥多南兹后,戴肯弗尔格的骑士们就带着俘虏来了。被光带捆上了好几圈看似年轻男女的三人。好像谁都没料到会在睡觉时被袭击,大部分人都穿着睡衣。就算注意到魔法阵中发出的光和加芬纳棋子碰撞的声音后起来了,也没有换衣服的余地吧。
「ダンケルフェルガーの騎士達が入った建物にいるのはランツェナーヴェの者達が多いのでしょうか」
“戴肯弗尔格的骑士们进入的建筑物里有很多兰斯内维的人吗”
アーレンスバッハの騎士が連れて来られた捕虜を見下ろしてそう言った。三人ともレオンツィオと共にやって来て、アーレンスバッハで正式に挨拶をしたランツェナーヴェの者らしい。無言でじっとこちらを見ているだけで口を開こうともしない。
他们俯视着亚伦斯伯罕的骑士带来的俘虏这样说道。三个人好像都是和莱昂齐奥一起前来,在亚伦斯伯罕正式打过招呼的兰斯内维人。他们一言不发地盯着这边看,丝毫没有开口的意思。
「もう一人、連れて来られますね」
“还有一个人,带的过来吧”
そう言われて視線を向けると、こちらに向かって連れて来られている捕虜が光の帯を引きちぎってダンケルフェルガーの騎士から逃げ出した。彼を捕らえた騎士より、魔力量が多かったようだ。
正这样说着把视线转过去的时候,被带到这边来的俘虏扯断了光带从戴肯弗尔格的骑士那里逃走了。比起抓捕他的骑士,他的魔力量似乎更多。
クラリッサがオルドナンツを飛ばした後は、ダンケルフェルガーの騎士達が捕虜を連れて来るようになった。光の帯でグルグル巻きにされているのは若い男女が三人だ。誰も彼も寝込みを襲われることは想定していなかったようで、寝間着姿の者がほとんどだ。魔法陣による光やゲヴィンネンの駒がぶつかった音で不寝番が気付いても着替える余裕はなかっただろう。
费迪南带着艾克哈特兄长大人和尤修塔斯进入了建筑物。
克拉丽莎放飞奥多南兹后,戴肯弗尔格的骑士们就带着俘虏来了。被光带捆上了好几圈看似年轻男女的三人。好像谁都没料到会在睡觉时被袭击,大部分人都穿着睡衣。就算注意到魔法阵中发出的光和加芬纳棋子碰撞的声音后起来了,也没有换衣服的余地吧。
「ダンケルフェルガーの騎士達が入った建物にいるのはランツェナーヴェの者達が多いのでしょうか」
“戴肯弗尔格的骑士们进入的建筑物里有很多兰斯内维的人吗”
アーレンスバッハの騎士が連れて来られた捕虜を見下ろしてそう言った。三人ともレオンツィオと共にやって来て、アーレンスバッハで正式に挨拶をしたランツェナーヴェの者らしい。無言でじっとこちらを見ているだけで口を開こうともしない。
他们俯视着亚伦斯伯罕的骑士带来的俘虏这样说道。三个人好像都是和莱昂齐奥一起前来,在亚伦斯伯罕正式打过招呼的兰斯内维人。他们一言不发地盯着这边看,丝毫没有开口的意思。
「もう一人、連れて来られますね」
“还有一个人,带的过来吧”
そう言われて視線を向けると、こちらに向かって連れて来られている捕虜が光の帯を引きちぎってダンケルフェルガーの騎士から逃げ出した。彼を捕らえた騎士より、魔力量が多かったようだ。
正这样说着把视线转过去的时候,被带到这边来的俘虏扯断了光带从戴肯弗尔格的骑士那里逃走了。比起抓捕他的骑士,他的魔力量似乎更多。