百合文库
首页 > 网文

译文:吾名,黑暗(下篇)——Eddy C. Bertin(22)

不管怎么说,这种感觉只持续了一秒钟,甚至更短,他们都怪天气太热。但是那个到达车站的人没有拿起他的包。他呆住了,然后一动不动地站了半个多小时。于是看门人走到那人跟前,觉得奇怪:看来那个陌生人的衣服不合身;他衣服太大了。这时看门人看到了那人的脸,看着那陌生人倒在地上,开始尖叫起来。看门人从未告诉过任何人这个陌生人的脸长得什么样;他径直去请医生,然后他们一起把陌生人送到了牧师那里。那个陌生人似乎在那里恢复了知觉,但是没有人知道他们在紧闭的门后面说了些什么。这个陌生人叫赫伯特·拉蒙,当天晚上就死了,按照牧师的要求,他们把他葬在了黑暗之丘上。陌生人的私人物品神秘失踪了,但两天后晚上,牧师的花园里起了火,他烧了一些带着奇怪气味的东西。没有人有异议。两周后,牧师上吊自杀了。
也许你还会遇到当地的屠夫,一个大块头,现在靠村里的慈善机构维持着他的生命。你永远看不到他的手,因为他总是戴着手套。他现在只能发出最简单的声音。也许如果你对一位当地的美人,一位年长农民的女儿发表评论,你不会得到任何回应。她现在从来没有在公共场合露面过,她完全瘫痪了……而且完全疯了。有些记忆无法消逝。

译文:吾名,黑暗(下篇)——Eddy C. Bertin


当然,他们不会告诉你在黑暗之丘上举行的年度仪式,那个陌生人死在那里的那一年并没有举行,从那以后也没有举行过。即使你问他们,他们也不会告诉你,他们曾打开过陌生人的坟墓,但很快就盖上了,再也没有去过那里。但问问孩子们,也许他们会告诉你关于瓦埃因的守卫者:那个奇怪的老头,他们从来没有面对面地见过面,但他们知道他就在那儿,那个死人住在黑暗之丘上,头发像雾一样又长又白。但如果你不能迅速地问出正确的问题,母亲们就会把孩子带进屋里,你就再也听不到他们的声音了。
也许,如果你敢爬上那座黑暗之丘,你还能看见他,看见他那石化了的、苍白的脸,那脸是黑色的,但却是透明的,就像宇宙海洋中没有群星的深渊一样。如果你有机会看他的眼睛,你会发现那并不是眼睛,而是深不可测的坑,通往黑暗的隧道,如果你敢近距离看他的眼睛,你可能会看到你自己在那里面,非常小,永恒黑暗的囚徒……

译文:吾名,黑暗(下篇)——Eddy C. Bertin


猜你喜欢